« Sęd 2:5 Księga Sędziów 2:6 Sęd 2:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A rospuscił był Iozue lud, y rozeszli sie synowie Izraelscy każdy do dziedzictwa swego, aby posiedli ziemię.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Rozpuścił tedy Jozue lud, i poszli synowie Izraelowi, każdy do osiadłości swéj, aby ją otrzymali.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A Jozue rozpuścił był lud, i rozeszli się synowie Izraelscy każdy do dziedzictwa swego, aby posiedli ziemię.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy Jozue rozesłał lud, synowie Izraela rozeszli się, każdy do swego dziedzictwa, aby posiąść ziemię.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy tedy Jozue lud pożegnał, zwrócili się synowie Izraela, każdy do dziedziny swojej, aby objąć kraj w posiadanie.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
A odesławszy Jozue lud, poszli synowie Izraelowi każdy do swego dziedzictwa, aby objąć ziemię w posiadanie.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy Jozue rozesłał lud, poszli Izraelici, każdy do swojego działu, aby objąć ziemię w posiadanie.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy Jozue rozpuścił lud i synowie izraelscy poszli każdy do swego dziedzictwa, aby objąć ziemię w posiadanie,
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I rozesłał Jozue cały lud. Poszli tedy synowie Izraela, każdy do przydzielonej mu ziemi, aby wziąć cały kraj w posiadanie.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdy więc Jezus, syn Nuna, pożegnał lud, synowie Israela wrócili – każdy do swojego dziedzictwa, aby objąć kraj w posiadanie.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tymczasem, gdy Jozue rozesłał lud, Izraelici udali się do swoich dziedzicznych posiadłości, aby przejąć ziemię w posiadanie.