« Sęd 21:14 Księga Sędziów 21:15 Sęd 21:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Bo wszytek Israhel żałościwie żałował i kajał się prze zbicie jenego pokolenia w Izrahelu.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A lud barzo żałował Beniamitow, iż vczynił Pan rozerwanie w pokoleniu Izraelskim.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I lud wszystek Izraelski bardzo żałował i pokutę czynił za wygubienie jednego pokolenia z Izraela.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A lud żałował Benjamina, iż uczynił Pan przerwę w pokoleniach Izraelskich.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A ludowi było żal Beniamina, ponieważ PAN uczynił wyłom wśród pokoleń Izraela.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I pożałował lud Binjamina, albowiem uczynił Wiekuisty wyłom w pokoleniach izraelskich.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Naród litował się nad Beniaminem, albowiem Bóg uczynił wyłom wśród pokoleń izraelskich.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A lud litował się nad Beniaminem, że Pan uczynił wyrwę w pokoleniach izraelskich.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I żal było ludowi Beniaminitów, że Pan uczynił wyrwę wśród plemion izraelskich.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A lud litował się nad Beniamitami, bo to [przez nich] uczynił Jahwe wyłom w pokoleniach izraelskich.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A lud pożałował Binjamina, bowiem WIEKUISTY uczynił wyłom w israelskich pokoleniach.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lud zaś wciąż żałował Beniamina, że PAN zrobił wyrwę wśród plemion Izraela.