« Rut 2:10 Księga Rut 2:11 Rut 2:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Jej on otpowiedział: „Powiadano mi, csoś uczyniła swej świekrwi po śmierci jej męża a żeś opuściła swe przyjaciele i ziemię, w niejżeś się urodziła, a przyszłaś k ludu, jegożeś nie wiedziała.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Na to iey odpowiedział Booz, Opowiedziano mi coś czyniła świekrze swey po śmierci męża twego, a iakoś opusciwszy oyca y matkę twą, y źiemię w ktoreieś się narodziła, przyszłaś tu do ludu przed tym tobie nieznaiomego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Któréj on odpowiedział: Powiedziano mi wszystko, coś uczyniła świekrze twéj po śmierci męża twego, a żeś opuściła rodzice twoje i ziemię, w któréjeś się rodziła, i przyszłaś do ludu, któregoś przedtem nie znała.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I odpowiedział Booz, a rzekł jej: Powiedziano mi zapewne wszystko, coś uczyniła świekrze twojej po śmierci męża twego, a jakoś opuściwszy ojca twego i matkę twoję, i ziemię, w którejś się urodziła, przyszła do ludu, któregoś nie znała przedtem.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Boaz odpowiedział jej: Dokładnie opowiedziano mi o wszystkim, co uczyniłaś dla swojej teściowej po śmierci swego męża, i to, jak opuściłaś swego ojca i swą matkę oraz ziemię, w której się urodziłaś, i przyszłaś do ludu, którego przedtem nie znałaś.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I odpowiedział Boaz, i rzekł do niej: Opowiedziano mi wszystko coś po śmierci męża twego dla świekry swej uczyniła, i żeś opuściła ojca i matkę i kraj twój rodzinny, a udałaś się do ludu, któregoś przedtem nie znała.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Po czym Booz powiedział do niej: "Wszystko mi dokładnie opowiedziano, coś uczyniła dla swojej świekrej po śmierci twego męża, opuściłaś ojca swego i matkę swoją, tudzież ojczyznę swoją, a poszłaś do narodu, któregoś przedtem nie znała.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Odpowiedział jej Booz: Oznajmiono mi dokładnie to wszystko, co uczyniłaś swojej teściowej po śmierci swego męża: opuściłaś ojca swego i matkę swoją, i swoją ziemię rodzinną, a przyszłaś do narodu, którego przedtem nie znałaś.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A Boaz odpowiedział jej, mówiąc: Opowiedziano mi wszystko dokładnie, jak postąpiłaś ze swoją teściową, gdy umarł twój mąż, że opuściłaś swego ojca i swoją matkę, i swoją ziemię, w której się urodziłaś, i poszłaś do ludu, którego przedtem nie znałaś.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Booz na to: Opowiedziano mi o wszystkim, co uczyniłaś dla matki swego męża po jego śmierci: jak opuściłaś swoich rodziców, kraj twojego urodzenia i zechciałaś przyjść między ludzi, których przedtem wcale nie znałaś.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A Boaz odpowiedział, mówiąc do niej: Opowiedziano mi wszystko, co uczyniłaś po śmierci swojego męża dla swej teściowej; że opuściłaś ojca, matkę i twój rodzinny kraj, a udałaś się do ludu, którego wcześniej nie znałaś.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Boaz wyjaśnił: Opowiedziano mi dokładnie o tym, jak postąpiłaś ze swoją teściową po śmierci swojego męża. Wiem, że opuściłaś swojego ojca, matkę, ojczyznę i postanowiłaś udać się do ludu, którego wcześniej nie znałaś.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A Boaz odpowiedział jej i rzekł: Dokładnie opowiedziano mi o wszystkim, co uczyniłaś dla swojej teściowej po śmierci twojego męża, i że opuściłaś swojego ojca i swoją matkę oraz ziemię swojego urodzenia, i przyszłaś do ludu, którego przedtem nie znałaś.