1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Otpłaci tobie Bog twego uczynku a pełną mzdę przymiesz ot Pana Boga Israhelowa, k niemużeś przyszła i uciekła pod jego skrzydle”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niechayżeć odda Pan pracą twą, a Pan Bog Izraelski niechay będzie doskonałą zapłatą twoią, gdyżeś sie ty vciekła pod obronę skrzydeł iego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niechżeć Pan odda za uczynek twój, i zupełną zapłatę weźmij od Pana, Boga Izraelowego: do któregoś przyszła, i pod któregoś skrzydła się uciekła. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niechżeć odda Pan uczynek twój, i niech będzie zapłata twoja doskonała od Pana, Boga Izraelskiego, gdyżeś przyszła, abyś nadzieję miała pod skrzydłami jego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech PAN wynagrodzi twój uczynek i niech będzie pełna twoja zapłata od PANA, Boga Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wiekuisty niechaj wynagrodzi cię za to, coś uczyniła! a niechaj użyczona ci będzie nagroda pełna od Wiekuistego, Boga Izraela, pod którego skrzydła schronić się przybyłaś. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oby ci Bóg odpłacił za trudy twoje i oby zapłata twoja była pełna od Jahwe, Boga Izraelowego, któraś przybyła, aby się schronić pod jego skrzydłami!" |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech cię wynagrodzi Pan za to, coś uczyniła, i niech będzie pełna twoja nagroda u Pana, Boga Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech ci wynagrodzi Pan twój postępek i niech będzie pełna twoja odpłata od Pana, Boga izraelskiego, do którego przyszłaś, aby się schronić pod jego skrzydłami. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech Jahwe odpłaci ci dobrem za dobro, któreś sama innym wyświadczyła. Niech obfita będzie zapłata Jahwe, Boga Izraela, pod którego skrzydłami przyszłaś szukać schronienia. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niechaj cię WIEKUISTY wynagrodzi za to, co uczyniłaś. Niech ci będzie użyczona pełna nagroda od WIEKUISTEGO, Boga Israela, pod którego skrzydła przybyłaś się schronić. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech ci PAN wynagrodzi twój czyn. Niech PAN, Bóg Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić, da ci pełną odpłatę. |
13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech Jhwh wynagrodzi twój czyn i niech będzie pełna twoja zapłata od Jhwh, Boga Izraela, pod którego skrzydła przyszłaś się schronić. |