| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nad to rzekł do niey, Weźmi płachtę swą ktorą masz na sobie a dzierz ią, Tedy ią ona trzymała, a on iey namierzył szesć miarek ięczmienia, y założył to na nię, także potym odeszła do miasta. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I znowu: Rozciągnij, pry, płaszcz twój, którym się odziewasz, trzymajże obiema rękoma. Która gdy rozciągnęła i trzymała, namierzył sześć korcy jęczmienia, i włożył na nię: które niosąc weszła do miasta, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nadto rzekł: Daj płachtę, którą masz na sobie, a trzymaj ją; a gdy ją trzymała, namierzył jej sześć miarek jęczmienia, i założył na nię, i weszła do miasta. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I dodał: Daj okrycie, które masz na sobie, i trzymaj je. A gdy trzymała je, odmierzył jej sześć miar jęczmienia i włożył to na nią. Potem poszła do miasta. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nadto rzekł: Podaj chustkę, którą masz na sobie, a potrzymaj ją. I potrzymała ją. On zaś odmierzył jej sześć miar jęczmienia i włożył na nią. I udał się do miasta. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł: „Podaj chustę, jaką masz na sobie i trzymaj ją”. I trzymała ją, a on odmierzył sześć miar jęczmienia i włożył na nią; po czym wróciła do miasta. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Powiedział [do niej]: Podaj okrycie, które masz na sobie, i trzymaj je mocno. Gdy trzymała je, odmierzył jej sześć [miar] jęczmienia i podał jej. Po czym poszła do miasta. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem rzekł: Weź chustę, którą masz na sobie i potrzymaj ją; ona potrzymała ją, a on odmierzył jej sześć miar jęczmienia i narzucił na nią, a ona poszła potem do miasta. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Do niej zaś rzekł: Podaj mi płaszcz, którym jesteś okryta, i trzymaj mocno za drugi koniec. Kiedy już mocno trzymała, odsypał jej sześć miar jęczmienia, pomógł zarzucić na ramiona. I sama wróciła do miasta. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nadto powiedział: Podaj mi chustkę, którą masz na sobie i ją potrzymaj. Zatem ją potrzymała. Zaś on odmierzył jej sześć miar jęczmienia i na nią włożył. Potem udał się do miasta. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na rozstanie powiedział: Daj tu, proszę, chustę, którą masz na sobie. Nadstaw ją. A gdy to uczyniła, odmierzył jej sześć miar jęczmienia, włożył jej na ramiona, po czym udał się do miasta. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powiedział: Daj okrycie, które masz na sobie i trzymaj je mocno. A gdy trzymała je, odmierzył jej sześć miar jęczmienia i narzucił to na nią. Po czym poszedł do miasta. |