« 1Sam 11:9 1 Księga Samuela 11:10 1Sam 11:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak rzekli mieszczanie z Iabes, Rano wynidziemy ku wam, a vczynicie z nami wszytko co sie wam będzie podobało.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekli: Jutro wynidziemy do was, a uczynicie nam wszystko, co się wam podoba.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekli mężowie Jabese Ammonitom: Jutro wynijdziemy do was, a uczynicie z nami wszystko, co dobrego będzie w oczach waszych.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy mieszkańcy Jabesz powiedzieli: Jutro wyjdziemy do was i uczynicie z nami wszystko, co się wam podoba.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Odpowiedzieli tedy mieszkańcy Jabeszu: Jutro poddamy się wam, a postąpicie z nami jak dobrem się okaże w oczach waszych.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I rzekli mężowie Jabeszu do Ammonitów: "Jutro poddamy się wam i uczynicie z nami wszystko, co się wyda dobrym w oczach waszych".
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mieszkańcy Jabesz powiedzieli: Jutro zejdziemy do was i uczynicie z nami wszystko, co wam się wyda słuszne.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A Jabeszyci rzekli do Nachasza: Jutro wam się poddamy i będziecie mogli zrobić z nami wszystko, co wam się podoba.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I przekazali mieszkańcy Jabesz taką wiadomość Ammonitom: Jutro oddamy się w wasze ręce i zrobicie z nami, co zechcecie.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem mieszkańcy Jabeszu odpowiedzieli Ammonitom: Jutro się wam poddamy, a postąpicie z nami, jak to się okaże dobrem w waszych oczach.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nachaszowi tymczasem doniesiono: Jutro wam się poddamy. Będziecie mogli z nami zrobić, co uznacie za słuszne.