« 1Sam 19:10 1 Księga Samuela 19:11 1Sam 19:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Tedy Saul posłał sługi swe w nocy do domu Dawidowa, aby się dostrzegszy jego, zabili rano. To gdy powiedziała Dawidowi Mikol żona jego rzekąc: Nie skryjeszli się tej nocy, za jutra zabit będziesz.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale Saul posłał sługi do domu Dawidowego, aby nań strzegli y zabili go rano: Co Michol żona iego oznaymiła iemu powiedaiąc, Iesliże tey nocy nie przestrzeżesz zdrowia swego, tedy iutro będziesz zabit.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Posłał tedy Saul drabanty swe do domu Dawidowego, aby go strzegli, i był zabit rano. Co gdy Dawidowi powiedziała Michol, żona jego, mówiąc: Jeźli się téj nocy nie schronisz, jutro umrzesz:
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Potem posłał Saul posły do domu Dawidowego, aby nań strzegli, i zabili go rano. I oznajmiła to Dawidowi Michol, żona jego, mówiąc: Jeźliże nie ochronisz duszy twojej tej nocy, jutro zabity będziesz.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Potem Saul wysłał posłańców do domu Dawida, aby go pilnowali i rano zabili. Lecz Mikal, jego żona, powiedziała o tym Dawidowi: Jeśli nie ujdziesz z życiem tej nocy, jutro zostaniesz zabity.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Wyprawił tedy Saul posłańców do domu Dawida, aby go pilnowali, i aby go mógł zabić zrana. Żona jego Michal zawiadomiła jednak Dawida, i rzekła: Jeżeli nie ocalisz życia twego tej nocy, będziesz jutro zabity.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Saul wysłał posłów do domu Dawida, aby go strzegli i rano zamordowali; tymczasem Mikhal, żona Dawidowa, powiadomiła go, mówiąc: „Jeżeli nie ocalisz życia swego tej nocy, rano będziesz zabity”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tymczasem Saul wysłał posłańców do domu Dawidowego, aby go pilnowali i zaraz z rana zabili. Jednak Mikal, żona Dawida, przestrzegła go, mówiąc: Jeżeli tej nocy nie ujdziesz z życiem, jutro będziesz zabity.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wysłał Saul oprawców pod dom Dawida, by go pilnowali i rano go zabili. Lecz Michal, jego żona, doniosła o tym Dawidowi, mówiąc: Jeżeli w ciągu tej nocy nie ujdziesz z życiem, jutro zostaniesz zabity.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wysłał więc Saul swoich ludzi do domu Dawida, aby go zaskoczyli i wczesnym rankiem zgładzili. Tymczasem Mikal, żona Dawida, powiadomiła go o wszystkim, mówiąc: Jeżeli nie uciekniesz jeszcze tej nocy, jutro cię zabiją.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem Saul wyprawił posłańców do domu Dawida, aby go pilnowali i by mógł go zabić z rana. Jednak Dawida zawiadomiła jego żona Michal, mówiąc: Jeśli tej nocy nie pozwolisz uratować swojego życia, jutro będziesz zabity.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Saul natomiast posłał swoich ludzi do domu Dawida, aby go pilnowali i rano zabili. Lecz żona Dawida Michal doniosła swemu mężowi: Jeśli nie ujdziesz z życiem tej nocy, jutro będziesz martwy.