« 1Sam 21:2 1 Księga Samuela 21:3 1Sam 21:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A przeto maszli cso miedzy rękama albo pięć bocheńcow, daj mi, albo csokoli najdziesz”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przetoż teraz iesli co masz v siebie chocia spięcioro chleba, day mi ie abo co możesz mieć.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A tak teraz maszli co do ręku, aby z pięcioro chleba, daj mi, albo cokolwiek najdziesz.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A tak teraz maszli co przy rękach twoich, aby z pięcioro chleba, daj do ręki mojej, albo cokolwiek znajdziesz.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Teraz więc, co masz pod ręką? Daj mi do ręki pięć chlebów lub cokolwiek się znajdzie.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(21:4) A teraz jeżeli masz pod ręką pięć chlebów, daj mi je, albo czemkolwiek rozporządzasz!
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(21:4) Tymczasem co jest pod twoją ręką? Daj mi do ręki pięć chlebów, albo co się znajdzie”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(21:4) A teraz, jeśli masz pod ręką pięć chlebów, podaruj mi je lub cokolwiek się znajdzie!
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(21:4) Jeżeli masz może pod ręką pięć chlebów, daj mi je albo cokolwiek się znajdzie.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(21:4) A teraz masz może pod ręką coś [do jedzenia]? Daj mi pięć chlebów albo cokolwiek znajdziesz.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(21:4) A teraz jeśli masz pod ręką pięć chlebów – daj mi je, albo coś, czymkolwiek rozporządzasz.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(21:4) A teraz, co masz pod ręką? Może jakieś pięć chlebów? Daj mi, proszę, cokolwiek się znajdzie.