« 1Sam 21:7 1 Księga Samuela 21:8 1Sam 21:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
W tę dobę rzecze Dawid k Achymelechowi: Maszli tu na doręczu kopije albo miecz? Bociem miecza a broni swej nie wziął z sobą, bo rozkazanie krolowo to mię ukwapiło.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Rzekł potym Dawid ku Achimelechowi, Y maszli v siebie iaki oszczep abo miecz, bo ani miecza ani żadney broni nie wźiąłem z sobą, iż mię Krol prędko od siebie odprawował.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekł Dawid do Achimelecha: Maszh tu na dorędziu oszczep albo miecz? bo miecza mego i oręża mego nie wziąłem z sobą; bo mowa królewska przynaglała.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I Dawid zapytał Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Bo nie wziąłem ze sobą ani swego miecza, ani żadnej swojej broni, gdyż sprawa króla była pilna.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(21:9) I rzekł Dawid do Achimelecha: Ale czy niemasz tu pod ręką jakiejś włóczni albo miecza? Nie zabrałem bowiem ani miecza ani zbroi mojej ze sobą, ponieważ rozkaz króla był nagły.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(21:9) I rzekł Dawid do Ahimelekha: "Czy niema tutaj pod ręką twoją dzidy, albo miecza? ponieważ nie zabrałem do swej ręki, ani mojego miecza, ani mojej zbroi, gdyż rozkaz króla był nagły".
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(21:9) I odezwał się Dawid do Achimeleka: A może masz pod ręką dzidę albo miecz? Nie wziąłem bowiem ani miecza, ani mojej broni, gdyż polecenie króla było pilne.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(21:9) I rzekł Dawid do Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Nie zabrałem bowiem z sobą mojego miecza ani mojego oręża, gdyż rozkaz królewski przynaglał.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(21:9) Powiedział Dawid do Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Nie zdążyłem zabrać ze sobą własnego miecza ani żadnej innej broni, gdyż król usilnie nalegał na pośpiech.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(21:9) Więc Dawid powiedział do Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką jakiejś włóczni, albo miecza? Bo nie zabrałem ze sobą ani miecza, ani mojej zbroi, gdyż rozkaz króla był nagły.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(21:9) Tymczasem Dawid zapytał Achimeleka: A czy nie masz tu pod ręką jakiejś włóczni albo miecza? Bo nawet miecza ani innej broni nie zabrałem z sobą przez to, że król tak ponaglał.