« 1Sam 30:3 1 Księga Samuela 30:4 1Sam 30:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Podniosszy Dawid a mężowie, jiż s nim byli, głosy swe i płakali tako długo, dokąd mogli słzy puszczać.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak Dawid ze wszytkiem ludem swem płakali wielkim głosem, a tak barzo że im iuż też niedostawało.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tedy podnieśli Dawid i lud, który był z nim, głosy swoje i płakali, aż łzy w nich ustały.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy podniósł Dawid, i lud, który był z nim, głos swój, i płakali, aż im siły do płaczu nie stało.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy Dawid i lud, który z nim był, podnieśli swój głos i płakali, aż im zabrakło sił do płaczu.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Wybuchnął tedy Dawid wraz z ludem, który mu towarzyszył, głośnym płaczem, aż nie stało im sił do płaczu.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Dawid tedy wraz z ludem, który z nim był, podnieśli głos swój i płakali, aż zbrakło im siły do płaczu.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Dawid i lud, który był przy nim, podnieśli głos i płakali tak długo, aż im brakło sił do płaczu.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I wybuchnął Dawid i wojsko, które z nim było, głośnym płaczem, tak że im wreszcie nie stało łez do płaczu.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Dawid i jego ludzie podnieśli wielki lament i płakali, dopóki im sił starczało.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtedy Dawid wybuchnął głośnym płaczem, wraz z ludem, który mu towarzyszył, aż zabrakło im sił do płaczu.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wówczas Dawid oraz ludzie, którzy z nim byli, wybuchli głośnym płaczem i płakali aż do utraty sił.