« 1Moj 19:12 1 Księga Mojżeszowa 19:13 1Moj 19:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
boć zagładzimy to miasto, przeto że się jich woła❬nie❭ rozmnożyło w złości przeciw Panu Bogu, jenże jest nas posłał, abysmy je zatracili”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem rozborzemy mieysce to, gdyż wielki krzyk ich przyszedł aż do Pana. Y posłał nas Pan abyśmy ie wytracili.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Zgładziemy bowiem to miejsce, przeto iż przemógł krzyk ich przed Panem, który nas posłał, abyśmy je wytracili.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Skazimy bowiem to miejsce, przeto, że się wzmógł krzyk ich przed Panem, i posłał nas Pan, abyśmy je skazili.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zniszczymy bowiem to miejsce, ponieważ ich okrzyk wzmógł się przed PANEM i PAN posłał nas, abyśmy je zniszczyli.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Albowiem zgładzimy miejsce to, bo wielki jest krzyk na nich przed obliczem Wiekuistego, i posłał nas Wiekuisty, aby je zgładzić.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Albowiem zburzym miejsce to, gdyż wzmogła się skarga na nich przed obliczem Wiekuistego i posłał nas Wiekuisty, aby je zburzyć.”
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Bo zgładzimy to miejsce, ponieważ wielki krzyk ich przed Bogiem i wysłał nas Bóg, aby je ukarać”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
gdyż zniszczymy tę miejscowość, ponieważ wzmogła się skarga na nich przed Wiekuistym i Wiekuisty zesłał nas, ażeby ją zniszczyć”.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
Gdyż zniszczymy miejsce to, bo wielki był krzyk na nich w obliczu Wiekuistego i przysłał nas Wiekuisty, aby je zniszczyć.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mamy bowiem zamiar zniszczyć to miasto, ponieważ skargi na nie do Pana tak się wzmogły, że Pan posłał nas, aby je zniszczyć.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Zniszczymy bowiem to miejsce, gdyż głośna jest na nich skarga przed Panem i posłał nas Pan, abyśmy je zniszczyli.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mamy bowiem zniszczyć całkowicie to miasto, gdyż bardzo bolesne są skargi, które na jego mieszkańców dochodzą do Jahwe. Posłał nas zatem Jahwe, byśmy to miasto zrównali z ziemią.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo zburzymy to miejsce, gdyż wzmogła się na nich skarga przed obliczem WIEKUISTEGO, i PAN nas posłał, aby je zburzyć.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo my właśnie zamierzamy to miejsce zniszczyć! Tak! Wyraźnie słychać jego krzyk przed obliczem PANA! I PAN nas posłał, aby zniszczyć te miasta.