1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż s jutra było, anj oł się ukazał a rzecze ku Lotowi: „Wstań, weźmi swoję żonę i dwie dziewce, jeż to masz, aby i ty nie zaginął[i] pospołu prze grzech tego miasta”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdy się tedy zorza okazować poczęła, Aniołowie przynukawali Lota mowiąc, Wstań, a weźmi żonę swą, y dwie corce twe ktore tu są, abyś nie zginął w tey pomście miasta tego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy było rano, przymuszali go Aniołowie mówiąc: Wstań, weźmij żonę twoję i dwie córki, które masz, abyś i ty pospołu nie zginął we złości miasta. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy weszła zorza, przymuszali Aniołowie Lota, mówiąc: Wstań, weźmij żonę twoję, i dwie córki twoje, które tu są, byś snać nie zginął w nieprawości miasta tego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy już zaczynało świtać, aniołowie ponaglali Lota, mówiąc: Wstań, weź swoją żonę i swoje dwie córki, które tu są, abyś nie zginął z powodu nieprawości tego miasta. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I jak tylko jutrzenka wzeszła, nalegali aniołowie na Lota, mówiąc: wstań, zabierz żonę swoją i dwie córki swoje, tu obecne, abyś nie zginął w grzechu tego miasta. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A zaledwie zorza wzeszła, nalegali aniołowie na Lota, mówiąc: „Wstań, zabierz żonę twoję i dwie córki twoje obecne tu, abyś nie zginął za winę tego miasta.” |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A gdy nastał świt, przymuszali aniołowie Lota, mówiąc: „Wstań, weź zonę swoją i dwie córki swoje, które są tutaj, abyś nie zginął na skutek występku tego miasta”. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Gdy już wschodziła zorza, nalegali aniołowie ci na Lota, mówiąc: „Wstań i zabierz żonę swoją i obie córki swoje, znajdujące się tutaj, ażebyś nie zginął za grzechy tego miasta”. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | A gdy wzeszła zorza poranna, nalegali aniołowie na Lota, mówiąc: – Wstań, zabierz żonę twą i obie córki twe, znajdujące się tu, abyś nie zginął w nieprawości miasta tego. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy już zaczynało świtać, aniołowie przynaglali Lota, mówiąc: Wstań, weź żonę i córki, które są przy tobie, abyś nie zginął z winy tego miasta. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy wzeszła zorza, przynaglali aniołowie Lota, mówiąc: Wstań, weź żonę swoją i dwie córki, które się tu znajdują, byś nie zginął wskutek winy tego miasta. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | O wschodzie słońca aniołowie zaczęli przynaglać Lota, mówiąc: Pośpiesz się, zabieraj żonę i obie córki, te, które są z tobą, abyście i wy nie zginęli z powodu złych mieszkańców tego miasta. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz zaledwie wzeszła zorza, aniołowie nalegali na Lota, mówiąc: Wstań, zabierz twą żonę i obecne tu twoje dwie córki, abyś nie zginął za winę tego miasta. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy zaczęło świtać, aniołowie naciskali na Lota: Ruszaj! Wyprowadź stąd żonę i obie córki, abyś nie zginął z powodu winy tego miasta. |