« 1Moj 19:15 1 Księga Mojżeszowa 19:16 1Moj 19:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A gdyż to odmowił, wziął ji za rękę i jego żonę, i dwie dziewce, przeto iże jim był Bog otpuścił,
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A gdy się on ociągał, mężowie oni wźiąwszy go z żoną y ze dwiema corkami iego za ręce, abowiem mu Pan folgował, wywiedli go precz z miasta.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy się on ociągał, ujęli rękę jego i rękę żony jego i dwu córek jego, przeto iż mu Pan folgował.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy się ociągał, ujęli mężowie oni rękę jego, i rękę żony jego, i rękę dwóch córek jego, (albowiem mu Pan folgował,)i wywiedli go, i postawili go przed miastem.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy się ociągał, ci mężczyźni chwycili jego rękę, rękę jego żony i ręce jego dwóch córek – PAN bowiem ulitował się nad nim – i wyprowadzili go, i pozostawili go poza miastem.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
A gdy się ociągał, uchwycili mężowie za rękę jego i za rękę żony jego i za rękę dwóch córek jego, z litości Wiekuistego nad nim, i wyprowadzili go i zostawili go za obrębem miasta.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy się jednak ociągał, uchwycili mężowie owi za rękę jego, i za rękę żony jego, i za rękę dwóch córek jego w miłosierdziu Wiekuistego nad nim, i wyprowadzili go, i zostawili go po za miastem.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdy się ociągał, uchwycili ci mężowie za rękę jego, za rękę żonę jego i za rękę dwie córki jego, bo Bóg chciał ich ocalić, a wyprowadziwszy, pozostawili poza miastem.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
A gdy ociągał się, ujęli ci mężowie za rękę jego, oraz żonę i obie córki jego, ponieważ Wiekuisty zlitował się nad nim i wyprowadzili go i umieścili za miastem.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
A gdy się ociągał, ujęli owi mężowie za rękę jego i za rękę żonę jego i za rękę dwie córki jego w litości Wiekuistego nad nim i wyprowadzili go i zostawili go poza miastem.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kiedy zaś on zwlekał, mężowie ci chwycili go, jego żonę i dwie córki za ręce – Pan bowiem litował się nad nimi – i wyciągnęli ich, i wyprowadzili poza miasto.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz gdy się ociągał, wzięli go owi mężowie za rękę i żonę jego za rękę, i obie córki jego za rękę, bo Pan chciał go oszczędzić, i wyprowadzili go, i pozostawili poza miastem.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A kiedy się ociągał, owi mężowie chwycili za ręce jego, żonę i obie córki, bo Jahwe naprawdę chciał okazać mu litość. I tak wyprowadzili go jako pierwszego na zewnątrz poza miasto.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdy się jednak ociągał, owi mężowie w miłosierdziu nad nim WIEKUISTEGO uchwycili go za rękę, za rękę jego żony i za rękę dwóch jego córek, po czym go wyprowadzili, i zostawili poza miastem.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lecz gdy Lot się ociągał, chwycili go za rękę, zabrali też jego żonę i dwie córki, wyprowadzili z miasta i zostawili na zewnątrz. W ten sposób PAN okazał mu miłosierdzie.