1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Miasto jest tu blizu, do niegoż mogę ujć a w niem się skryci, a toć jest małe, a zgromadzimy się w niem, a będzie nas niemało, a będzie moja dusza żywa”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale tu iest miasteczko nie daleko do ktorego vciec mogę, tam ia teraz vydę, abych tak zdrowia swego ratował, A wszak iest barzo maluczkie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jest miasto tu blisko, do którego mogę uciec, małe, a będę w niem zachowan: azaż nie małe jest? a będzie żywa dusza moja. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale oto tu jest miasto nie daleko, do którego bym uciekł, małeć jest; proszę niech tam ujdę, (wszak małe jest,)a będzie żywa dusza moja. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto jest tu w pobliżu miasto, do którego mógłbym uciec, i jest małe. Proszę, pozwól mi tam uciec (czyż nie jest ono małe?), a moja dusza będzie żyć. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | Otóż miasto to blizkiém jest, by uciec do niego, ono zaś jest małém, niechajże ujdę tam, wszakże ono jest małém, aby się zachowało życie moje. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Otóż miasto to jest blizkiém, by uciec tam, i małém ono; ujdę raczej tam, wszakże małém ono, a niechaj żyje dusza moja.” |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto – proszę – miasto to blisko jest, dozwól uciec tam, małe jest ono; dozwól mi się tam zachować – czyż ono nie jest małe? – a będę żył. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Oto tu miasto to bliskie, ażeby uciec tam, małe [mic’ar] też ono, – niechaj się ratuję tam, małe jest ono, i zostanę przy życiu”. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Otóż miasto owe jest bliskie, aby uciec tam, i jest ono małe; więc umknąłbym tam (choć małe ono), aby tylko przy życiu została dusza moja. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto jest tu w pobliżu miasto, do którego mógłbym uciec. A choć jest ono małe, w nim znajdę schronienie. Czyż nie jest ono małe? Ja zaś będę mógł ocalić życie. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto jest miasto w pobliżu, do którego mogę uciec. Jest ono małe. Pozwól mi, proszę, tam uciekać. Choć jest ono małe, w nim ocalę życie. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jest tu w pobliżu miasto, nieduże, tam chciałbym się schronić. Prawda, że jest małe? Chciałbym tam zostać. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto bliskie jest miasto, by tam uciec i ono jest małe. Raczej tam ujdę, bo przecież jest ono małe, i niechaj żyje moja dusza. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Widzisz to miasto w pobliżu? Tam ucieknę. Jest niewielkie. Tam się schronię. Małe – prawda? Tam ocalę swe życie! |