1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekła jest więcsza ku mniejszej: „Nasz ociec star jest a niżądny mąż nie ostał w ziemi, jenże by mogł do nas wnić podług obyczaja wszej ziemie. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy starsza rzekła do młodszey, Ociec nasz iuż iest stary, a niemasz nikogo w tey ziemi coby się zszedł z nami, iako iest zwyczay po wszytkiey ziemi. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekła starsza do młodszéj: Ojciec nasz stary jest, a żaden z mężczyzny nie został na ziemi, któryby mógł wniść do nas, według obyczaju wszystkiéj ziemie. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekła starsza do młodszej: Ojciec nasz stary a nie masz męża na ziemi, który by wszedł do nas, według zwyczaju wszystkiej ziemi. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I starsza powiedziała do młodszej: Nasz ojciec jest stary, a nie ma na ziemi mężczyzny, który by obcował z nami według zwyczaju całej ziemi. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekła starsza do młodszéj, ojciec nasz jest starcem, a męża nie masz w kraju, któryby przyszedł do nas, podług zwyczaju całego świata. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekła starsza do młodszej: „Ojciec nasz starym, a mężczyzny nie ma na ziemi, któryby przyszedł do nas zwyczajem całej ziemi. |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tedy starsza rzekła do młodszej: „Ojciec nasz jest stary, a niema mężczyzny w tej ziemi, któryby przyszedł do nas według zwyczaju całej ziemi. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Tu rzekła starsza do młodszej: „Ojciec nasz jest stary, a mężczyzny niema w kraju, ażeby do nas przystępował zwyczajem całej ziemi. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Tedy rzekła starsza do młodszej: – Ojciec nasz stary, a mężczyzny nie ma w kraju, który by przyszedł do nas według zwyczaju całej ziemi. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | rzekła starsza do młodszej: Ojciec nasz wprawdzie jest już stary, ale nie ma w tej okolicy mężczyzny, który by przyszedł do nas na sposób właściwy na całej ziemi. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy rzekła starsza do młodszej: Ojciec nasz jest stary, a nie ma w tym kraju mężczyzny, który by obcował z nami według zwyczaju całej ziemi. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy to powiedziała pewnego dnia starsza córka do młodszej: Nasz ojciec jest już, co prawda, stary, ale nie ma tu żadnego innego mężczyzny, który by, jak to w świecie bywa, zbliżył się do nas. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem starsza powiedziała do młodszej: Nasz ojciec jest stary, a nie ma w kraju mężczyzny, który by do nas przyszedł, zwyczajem całej ziemi. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy starsza powiedziała do młodszej: Nasz ojciec jest stary, a nie ma w tych okolicach mężczyzny, który mógłby z nami obcować, jak to dzieje się zwykle na ziemi. |