1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I uczyniłasta tako, i wstąpiła młodsza, i spała jest s oćcem swym, a zaiste ani tego jest czuł, kiedy się jest podle jego położyła ani gdy jest wstała. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy na onę noc opoiły winem oyca swego: A młodsza przyszedszy spała z nim, ale też on nie czuł, kiedy się vkładła, y kiedy wstała. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I dały także onéj nocy ojcu swemu pić wino: i wszedłszy młodsza córka spała z nim: Lecz ani tedy poczuł, kiedy z nim spała, albo kiedy wstała. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy dały pić i onej nocy ojcu swemu wina; i przyszedłszy młodsza spała z nim; ale on nie czuł, ani kiedy się układła, ani kiedy wstała. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Upoiły więc swego ojca winem także i tej nocy. Wtedy młodsza poszła i spała z nim, ale on nie spostrzegł ani kiedy się położyła, ani kiedy wstała. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I upoiły także téj nocy ojca swojego winem i wstała młodsza i położyła się przy nim, a nie wiedział ani o położeniu się jéj, ani o wstaniu jéj. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I upoiły i nocy onej ojca swojego winem, i wstała młodsza, i położyła się przy nim; a nie wiedział on, kiedy się układła i kiedy wstała. |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I upoiły winem również tej nocy ojca swego i wstała młodsza i spała z nim; i nic nie wiedział, gdy spała, ani gdy wstawała. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Ta też upoiła i tej nocy winem ojca swego i młodsza wstała i położyła się przy nim, a on nie wiedział, ani kiedy kładła się, ani kiedy wstawała. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Więc upoiły także nocy tej ojca swego winem i przyszła młodsza i ułożyła się przy nim, a nie wiedział on o ułożeniu się jej, ani o wstaniu jej. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Upoiły więc i tej nocy ojca swego winem i poszła młodsza i położyła się przy nim; a on nawet nie wiedział, kiedy się kładła i kiedy wstała. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Upoiły tedy ojca swego winem również i tej nocy, a młodsza poszła i spała z nim. Ale on nie wiedział ani kiedy się położyła, ani kiedy wstała. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Upoiły więc i tego wieczoru swego ojca winem, po czym młodsza siostra położyła się obok niego, a on nawet nie zauważył, kiedy się przy nim kładła i kiedy wstała. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem i tej nocy upoiły swojego ojca winem, i młodsza wstała oraz się przy nim położyła. A on nie wiedział kiedy się położyła i kiedy wstała. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Upiły więc ojca wieczorem i tym razem młodsza zbliżyła się do niego – on zaś nie był świadom ani tego, kiedy się położyła, ani kiedy odeszła. |