1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Wezwali Lota i rzekli k niemu: „Gdzie są ci mężowie, cso przyszli k tobie nocą? Wywiedź je sam, ać je poznamy!” |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A zawoławszy Lota mowili, Gdzie są ci mężowie ktorzy na noc przyszli do ciebie: Wywiedź ie do nas abychmy ie poznali. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zawołali Lota i rzekli mu: Gdzie są mężowie, którzy weszli do ciebie w nocy? wywiedź je tu, abychmy je poznali. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I wołali na Lota, i rzekli mu: Gdzie są mężowie, którzy przyszli do ciebie w nocy? wywiedź je do nas, abyśmy je poznali. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I wołali do Lota, i zapytali go: Gdzie są ci mężczyźni, którzy przyszli do ciebie w nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy z nimi obcowali. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I przywołali Lota i rzekli do niego: gdzież mężowie, którzy przyszli do ciebie w nocy? wydaj ich nam, abyśmy ich poznali. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zawołali Lota, i rzekli doń: „Gdzież ci ludzie, którzy przybyli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy nawiedzili ich. |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wywołali Lota i rzekli do niego: „Gdzie są mężowie, którzy weszli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy ich poznali”. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | zawołali Lota i rzekli do niego: „Gdzież są mężowie owi, którzy przyszli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich ku nam, a my ich poznamy”. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | I wezwali Lota i rzekli do niego: – Gdzież ci ludzie, którzy przybyli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy poznali ich. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | wywołali Lota i rzekli do niego: Gdzie tu są ci ludzie, którzy przyszli do ciebie tego wieczoru? Wyprowadź ich do nas, abyśmy mogli z nimi obcować! |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wywołali Lota i rzekli do niego: Gdzie są ci mężowie, którzy przyszli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy z nimi poigrali. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zaczęli wołać do Lota, pytając: Gdzie są ci ludzie, co przybyli do ciebie dziś wieczorem? Niech wyjdą, chcemy zabawić się z nimi. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zawołali Lota oraz do niego powiedzieli: Gdzie są ci ludzie, którzy przybyli do ciebie tej nocy? Wyprowadź ich do nas, abyśmy ich nawiedzili. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wywołali Lota i zapytali: Gdzie są ci mężczyźni, którzy przyszli do ciebie wieczorem? Wyprowadź ich do nas. Chcemy zabawić się z nimi. |