1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Boć mam dwie dziewce, jeżesta jeszcze mężow nie znale, a tyć wam wywiodę, pożądacieli, jako się wam lubi, a nie czyńcie nics złego tym mężom, boć są weszli se czcią w moj dom”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto mam dwie corce ktore ieszcze męża nie znaią, wywiodę ie teraz ku wam, czyńciesz z niemi co się wam podoba, iedno tylko mężom tym gwałtu żadnego nieczyńcie, abowiem dla tego weszli pod obronę dachu mego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Mam dwie córki, które jeszcze nie poznały męża: wywiodę je do was, a czyńcie z niemi, jako się wam podoba, byleście jedno mężom tym nic złego nie czynili; bo weszli pod cieniem dachu mego. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto teraz mam dwie córki, które nie poznały męża; wywiodę je teraz do was, a czyńcie z niemi, co się wam podoba, tylko mężom tym nic nie czyńcie; bo dlatego weszli pod cień dachu mego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mam dwie córki, które jeszcze nie obcowały z mężczyzną. Pozwólcie, że wyprowadzę je do was, a czyńcie z nimi, co się wam podoba. Tylko tym mężczyznom nic nie czyńcie, bo dlatego weszli pod cień mego dachu. |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | Otóż mam dwie córki, które nie znały mężczyzny, wydam je więc wam i czyńcie z niemi, co dobre będzie w oczach waszych, tylko tym mężom nie zróbcie nic, dla tego, że przyszli pod cień dachu mojego. |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Otóż mam dwie córki, które nie poznały męża, wyprowadzę je raczej do was, a czyńcie z niemi co najlepszém w oczach waszych; a tylko mężom tym nie czyńcie nic, ponieważ weszli pod cień dachu mojego. |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto – proszę, mam dwie córki, które nie poznały męża, niechże je wywiodę do was i uczyńcie im, co się wydaje dobre w oczach waszych; tylko nie czyńcie nic tym mężom, dlatego że weszli pod ochronę dachu mego''. |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wszak mam dwie córki, które nie poznały mężczyzny, wywiodęż je ku wam, a postąpicie z niemi tak, jak wam się spodoba, ale mężom tym nie uczyńcie nic, albowiem oni wszak wstąpili w cień mojego stropu”. |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Otóż mam dwie córki, które nie poznały mężów, wyprowadzę teraz je do was, a postąpcie z nimi, jak dobre w oczach waszych, tylko mężom tym nie czyńcie nic, gdyż dlatego przybyli pod ochronę dachu mego. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mam dwie córki, które jeszcze nie żyły z mężczyzną, pozwólcie, że je wyprowadzę do was; postąpicie z nimi, jak się wam podoba, bylebyście tym ludziom niczego nie czynili, bo przecież są oni pod moim dachem! |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto mam dwie córki, które jeszcze nie poznały mężczyzny, wyprowadzę je do was, a wy czyńcie z nimi, co wam się podoba, tylko tym mężom nic nie czyńcie, bo weszli pod cień strzechy mojej. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Posłuchajcie! Mam dwie córki, których nie tknął jeszcze żaden mężczyzna. Gotów jestem przyprowadzić je do was. Będziecie mogli robić z nimi, co się wam podoba, bylebyście tylko tych ludzi zostawili w spokoju, bo przecież właśnie pod moim dachem szukali schronienia. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Otóż mam dwie córki, które jeszcze nie poznały męża, raczej je do was wyprowadzę, a czyńcie z nimi, co jest najlepsze w waszych oczach; tylko tym mężom nic nie róbcie, ponieważ weszli pod cień mojego dachu. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Posłuchajcie, mam dwie córki. Są jeszcze dziewicami. Mogę je do was wyprowadzić. Zróbcie z nimi, co chcecie, ale nie czyńcie krzywdy moim gościom, gdyż weszli pod cień mego dachu. |