1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A żona ktora ma męża niewiernego, a on zezwala mieszkać z nią, niechay go ona nie opuszcza. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:13a) I żona która ma męża niewiernego, a ten zezwala mieszkać znią, niech go nie opuszcza. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I żona jeźli która wierna ma męża niewiernego, a on zezwala mieszkać z nią, niechaj nie opuszcza męża. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A żona która ma męża niewiernego, a on zezwala mieszkać z nią, niech nie opuszcza go. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźli która żona męża niewiernego ma, a on przyzwala z nią mieszkać, niechże go nie opuszcza. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jeśli jakaś żona ma męża niewierzącego, a ten zgadza się z nią mieszkać, niech od niego nie odchodzi. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Również chrześcianka, gdyby jej mężem był żyd lub poganin, a chciał z nią mieszkać, niech go nie opuszcza: |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | I jeśli żona chrześcijanka ma męża niechrześcijanina, a on się zgadza mieszkać z nią, niechaj nie opuszcza męża. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Także też, jeśli która niewiasta wierna ma męża niewiernego, i ten zgadza się z nią mieszkać, to niech nie opuszcza męża, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I jeśli żona chrześcijanka ma męża niechrześcijanina, a ten godzi się zamieszkiwać z nią, niech nie opuszcza męża. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I jeśli żona ma męża niechrześcijanina, a ten godzi się zamieszkiwać z nią, niech nie opuszcza męża. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Podobnie jeśli jakaś żona ma niewierzącego męża i ten chce razem z nią mieszkać, niech się z nim nie rozstaje. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I żona, która ma męża poganina, a ten zgadza się na współżycie z nią, niech się z nim nie rozwodzi. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Podobnie jeśli jakaś żona ma niewierzącego męża i ten chce razem z nią mieszkać, niech się z nim nie rozstaje. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A jeśli jakaś żona ma niewierzącego męża, a on zgadza się z nią żyć, niechaj go nie odrzuca. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podobnie jeśli żona ma niewierzącego męża, a ten godzi się pozostać przy niej, niech go nie porzuca. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I żona, która ma niewierzącego męża, a on zgadza się z nią mieszkać, niech go nie oddala. |