1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iesli niewierny odstępuie, niech odstępuie, abowiem nie iest zniewolon brat abo siostra w takowych rzeczach, ale ku pokoiowi wezwał nas Bog. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jeśli lepak niewierny odchodzi, niech odchodzi, nie zniewolon brat, albo siostra wtej mierze; bo wpokoju wezwał nas Bóg. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźli niewierny odchodzi, niechże odejdzie; albowiem nie jest poddany niewolstwu brat albo siostra w takowych rzeczach, a do pokoju wezwał nas Bóg. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeśli się niewierny odłącza, niechże się odłącza; nie jest zniewolon brat abo siostra w takowych rzeczach; a w pokoju wezwał nas Bóg. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźli ten, co jest niewierny, chce się odłączyć, niechże się odłączy; albowiem nie jest niewolnikiem brat albo siostra w takowych rzeczach; aleć ku pokojowi nas Bóg powołał. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz jeśli niewierzący chce odejść, niech odejdzie. W takich przypadkach ani brat, ani siostra nie są w niewoli. Bóg zaś powołał nas do pokoju. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdyby zaś strona niechrześciańska chciała sobie odejść: – to niechaj odejdzie, a tym sposobem małżeństwo się rozwiąże, i strona chrześciańska, gdy zechce, w nowe związki wejść może. Chrześcianie tutaj niewolnikami pogan być nie mogą; i nie do swarów i kłótni, ale do pokoju Bóg nas powołał. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Lecz jeśliby niechrześcijanin chciał odejść, niechaj odchodzi: ani brat, ani siostra, nie mają być u takowych w niewoli: a Bóg wezwał nas, abyśmy używali pokoju. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jeśli więc niewierny odchodzi, niech idzie, albowiem nie jest niewolnikiem brat albo siostra w takich rzeczach, ale w pokoju wezwał nas Bóg. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Lecz jeśliby niechrześcijanin chciał odejść, niech odejdzie, gdyż ani brat, ani siostra nie są poddani niewolnictwu w tych rzeczach, a Bóg wezwał nas, byśmy zażywali pokoju. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Lecz jeśliby niechrześcijanin chciał odejść, niech odejdzie, gdyż ani brat, ani siostra nie są poddani niewolnictwu w tych rzeczach, a Bóg wezwał was do zgody. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz jeśliby strona niewierząca chciała odejść, niech odejdzie! Nie jest skrępowany ani brat, ani siostra w tym wypadku. Albowiem do życia w pokoju powołał nas Bóg. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli poganin chce się rozwieść, niechże się rozwiedzie; w takich przypadkach brat czy siostra nie są niewolniczo związani, gdyż do pokoju powołał was Bóg. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz jeśliby strona niewierząca chciała odejść, niech odejdzie. Nie jest skrępowany ani brat, ani siostra w tym wypadku. Albowiem do życia w pokoju powołał nas Bóg. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś jeśli niewierzący się odłącza, niech się odłącza, w takich przypadkach brat albo siostra nie jest poddanym; jednak Bóg was powołał w pokoju. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli jednak niewierzący mąż chce odejść, niech odejdzie. Brat lub siostra nie są w tych przypadkach zniewoleni. Bóg przecież powołał was do życia w pokoju. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jeśli niewierzący oddziela się, niech jest oddzielony; nie jest zniewolony brat lub siostra w takich przypadkach; Bóg jednak powołał nas do pokoju. |