« 1Kor 4:18 1 List do Koryntian 4:19 1Kor 4:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Lecz rychło prziydę do was, iesli Pan będzie raczył, y poznam nie powieść tych to nadętych, ale moc (duchowną).
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(4:15) Lecz przyjdę rychło do was, jeśli pan zechce, i poznam nie mowę tych nadętych, ale moc.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale rychło przyjdę do was, jeźli Pan będzie chciał, i doznam nie mowy tych, którzy się nadęli, ale mocy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ale przyjdę rychło do was, jeśli Pan będzie chciał, i doznam nie mowy onych nadętych, ale mocy.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz przyjdę rychło do was, jeźli Pan będzie chciał, i poznam nie mowę tych nadętych, ale moc.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz przyjdę do was wkrótce, jeśli Pan zechce, i poznam nie słowa pysznych, ale ich moc.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Przybędę przecież, i to niedługo, jeżeli Bóg pozwoli; i przyglądać się będę nie chełpliwej mowie tych, którzy się chełpią, ale cnotom ich,
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ale ja rychło przyjdę do was, jeśli Pan zechce: i pytać będę nie o słowa, ale o moc tych, którzy się nadęli.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale jeśli Pan będzie raczył, przyjdę do was rychło i doznam nie mowy tamtych, którzy się nadęli, ale mocy.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A ja przybędę do was rychło, jeśli Pan zechce, i pytać będę tych, co się pychą unieśli, nie o słowa, ale o czyny.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A ja przybędę do was rychło, jeśli Pan zechce, i poznam nie słowa tych, co się pychą unieśli, ale to, czego potrafią dokonać.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Otóż właśnie przybędę wkrótce, jeśli taka będzie wola Pana, i będę zważał nie na słowa tych, co się unoszą pychą, ale [zobaczę], co mogą uczynić.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ja jednak przyjdę do was wkrótce, jeśli Pan zechce, i zapoznam się nie ze słowem pysznych, lecz z ich mocą.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Otóż właśnie przybędę wkrótce jeśli taka będzie wola Pana, i nie będę zważał na słowa tych, co się unoszą pychą, ale [zobaczę], co mogę uczynić.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lecz przyjdę do was szybko, jeśli Pan zechce, i poznam, nie mowę tych nadętych ale moc.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ja jednak niebawem przyjdę – jeśli Pan pozwoli – i zapoznam się nie ze słowem tych zarozumiałych, ale z ich mocą.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz przyjdę do was szybko, jeżeli Pan zechce, i poznam nie słowo tych nadętych, lecz moc.