1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A także nie sądźcie nic przed czasem, ażby Pan przyszedł ktory oświeci skryte ciemności, y obiawi rady serc, a tedy chwała każdemu będzie od Boga. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (4:1) A Tak przed czasem nic nie sądźcie, ażby przyszedł pan, który i oświeci skrytości ciemne, i objawi rady serdeczne; a tedy chwała będzie każdemu od Boga. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A tak nie sądźcie przed czasem, ażby Pan przyszedł, który téż oświeci zakrycia ciemności i objawi rady serc: a tedy chwała będzie każdemu od Boga. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A także przed czasem nic nie sądźcie, ażby przyszedł Pan; który też oświeci zakryte rzeczy ciemności, i objawi rady serc; a tedy chwała będzie każdemu od Boga. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak nie sądźcie przed czasem, ażby Pan przyszedł, który też oświeci, co skrytego jest w ciemności i objawi rady serc; a tedy każdy będzie miał chwałę od Boga. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego nie sądźcie przed czasem, dopóki nie przyjdzie Pan, który oświetli to, co ukryte w ciemności, i ujawni zamiary serc. Wtedy każdy otrzyma pochwałę od Boga. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I wy tedy przed czasem nie wydawajcie wyroków, a wstrzymajcie się z tem do przyjścia Pana, który rozjaśni tajniki ciemności i wyjawi myśli serc: a wówczas każdy odbierze zasłużoną od Boga pochwalę. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Przetoż nie sądźcie przed czasem, aż przyjdzie Pan, który wystawi na światło, co się kryje w ciemności, i objawi zamiary serc: a wtedy każdemu dostanie się pochwała od Boga. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Przeto nie sądźcie przed czasem, aż przyjdzie Pan, Który też oświeci to, co skryte jest w ciemności, i objawi rady serc, a natenczas każdemu będzie chwała od Boga. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przeto nie sądźcie przed czasem, aż przyjdzie Pan, który ujawni to, co się kryje w ciemności, i objawi zamysły serc: a wtedy każdy znajdzie pochwałę u Pana. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przeto nie sądźcie przed czasem, aż przyjdzie Pan, który ujawni to, co się kryje w ciemności, i objawi zamysły serc: a wtedy każdy znajdzie pochwałę u Pana. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeto nie sądźcie przedwcześnie, dopóki nie przyjdzie Pan, który rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i ujawni zamysły serc. Wtedy każdy otrzyma od Boga pochwałę. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto nie sądźcie przed czasem, dopóki nie przyjdzie Pan, który ujawni to, co ukryte w ciemności, i objawi zamysły serc; a wtedy każdy otrzyma pochwałę od Boga. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przeto nie sądźcie przedwcześnie, dopóki nie przyjdzie Pan, który rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i ujawni zamiary serc. Wtedy każdy otrzyma od Boga pochwałę. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak, że nie osądzajcie czegoś przed czasem, aż przyjdzie Pan, który oświetli sekretne ciemności oraz wyjawi zamiary serc; a wtedy każdy będzie miał uznanie od Boga. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego o niczym nie sądźcie przed czasem. Poczekajcie na Niego. On, gdy przyjdzie, ujawni to, co niejasne, i ukaże motywy serc. Wtedy każdy otrzyma stosowną pochwałę od Boga. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak więc, nie sądźcie przed czasem, aż przyjdzie Pan, który też oświetli to, co jest ukryte w ciemności, i ukaże zamysły serc; a wtedy każdy będzie miał pochwałę od Boga. |