1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Opuścił Izrael swe dobre, przetoż go też nieprzyiaciel przesladować będzie. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Porzucił Izrael dobro, nieprzyjaciel go prześladować będzie. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale Izrael opuścił dobro; przetoż go nieprzyjaciel gonić będzie. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale Izrael odrzucił dobro. Wróg będzie go ścigać. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wzgardził Israel dobrem - przeto wróg ścigać go będzie! |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Odrzucił Izrael to, co dobre, niechże go ściga nieprzyjaciel! |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Izrael odrzucił dobro, wróg będzie go prześladował. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Izrael odrzucił to, co dobre, niechże go ściga nieprzyjaciel! |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz to właśnie Izrael dobra już zaniechał i dlatego będzie go wróg prześladował. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz Israel wzgardził dobrem – dlatego będzie go ścigał wróg! |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Izrael odrzucił jednak dobro, niech go ściga wróg! |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale Izrael odtrącił dobro. Wróg go ściga. |