1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy Aza rozgniewał się na widzącego, y dał go do więźienia, bo się był przeciw niemu obruszył o tę rzecz: Tegoż czasu Aza vciskał niektore z ludu. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rozgniewany Asa na widzącego kazał go wsadzić do więzienia; bo się był o to bardzo rozgniewał: i pobił nie mało ludu na on czas. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy Aza rozgniewawszy się na widzącego, podał go do więzienia; bo się był nań o to rozgniewał; i utrapił Aza niektórych z ludu onego czasu. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Asa rozgniewał się na widzącego i wtrącił go do więzienia, bo był tym wzburzony. W tym czasie Asa uciskał także niektórych z ludu. |
5. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Asa rozgniewał się na widzącego i kazał go wtrącić do więzienia, gdyż z powodu tego zapłonął przeciwko niemu gniewem. W tymże czasie Asa uciskał niektórych z ludu. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rozgniewał się wtedy Asa na "Widzącego" i wtrącił go do więzienia, ponieważ jego słowa doprowadziły go do gniewu. Uciskał też Asa w tym czasie niektórych z ludu. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy Asa rozgniewał się na jasnowidza i kazał go wtrącić do więzienia, gdyż ogarnęła go z tego powodu wściekłość. W tym czasie także niektórym z ludu zadał Asa gwałt. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Asa rozgniewał się na „widzącego” i kazał go wtrącić do więzienia. Był bowiem bardzo niezadowolony z tego, co mu [Chanani] powiedział. I zaczął też Asa uciskać niektórych spośród swojego ludu. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy Asa rozgniewał się na widzącego i dał go do więzienia, bowiem przez niego wpadł w wściekłość. Owego czasu Asa uciskał niektórych z ludu. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Asa rozgniewał się na jasnowidza i rozkazał zakuć go w dyby. Rozzłościł się bowiem na niego w tej sprawie. W tym czasie Asa pognębił także innych spośród ludu. |