1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pan tak mowi, Dla trzech grzechow Iudskich y dla czterzech nie odpuszczę im, przeto iż odrzucił zakon Pański, ani strzegł vstaw iego, abowiem kłamstwa ich zawiodły ie w błąd, za ktorymi się byli vdali oycowie ich. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | To mówi Pan: Dla trzech złości Judy i dla czterech nie nawrócę go, przeto że odrzucił zakon Pański, a przykazania jego nie zachował; bo je zwiodły bałwany ich, za którymi chodzili ojcowie ich. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak mówi Pan: Dla trzech występków Judzkich, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, że odrzucają zakon Pański, i ustaw jego nie przestrzegają, a dadzą się zwodzić kłamstwom swoim, których naśladowali ojcowie ich; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Judy i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ odrzucili prawo PANA i nie przestrzegali jego przykazań, a dali się zwieść swoim kłamstwom, za którymi chodzili ich ojcowie. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tak rzecze Wiekuisty: Dla trzech występków Judy i dla czterech nie cofnę tego: Dla tego, że wzgardzili zakonem Wiekuistego, a ustaw Jego nie przestrzegali; a otumaniły ich mamidła, za któremi szli ojcowie ich. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Tak powiedział Jahwe: Dla trzech grzechów Judei, i dla czterech kary nie cofnę: że wzgardzili prawem Pańskiem, i przykazań jego nie przestrzegali, że dali się uwieść kłamstwem swem, za którem chodzili ich ojcowie, |
7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Tak rzekł Pan: Dla trzech przestępstw Judy i dla czterech nie cofnę tego! Przeto że wzgardzili zakonem Pana i ustaw jego nie przestrzegali; bo zwiodły ich kłamliwe ich bożyszcza, które naśladowali ojcowie ich. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Judy i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż odrzucili Prawo Pana i przykazań Jego nie strzegli. Zwiodły ich kłamliwe ich bożki, za którymi poszli ich przodkowie. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak mówi Pan: Z powodu trzech zbrodni Judy i z powodu czterech nie cofnę tego, ponieważ wzgardzili zakonem Pana i nie przestrzegali jego ustaw, gdyż zwiodły ich kłamliwe bożyszcza, za którymi chodzili ich ojcowie. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak oto mówi Pan: Z powodu trzech występków Judy i z powodu czterech nie cofnę tego, co już powiedziałem. Ponieważ nie słuchaliście pouczeń Pana i nie zachowywaliście praw Jego: ponieważ daliście się sprowadzić na manowce przez fałszywych bogów, za którymi poszli już ojcowie wasi, |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak mówi WIEKUISTY: Z powodu trzech występków Judy, z powodu czterech – nie cofnę tego. Dlatego, że wzgardzili Prawem WIEKUISTEGO oraz nie przestrzegali Jego ustaw; otumaniły ich mamidła, za którymi szli ich ojcowie. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak mówi PAN: Z powodu trzech przestępstw Judy i z powodu czterech nie odwrócę jej losu, ponieważ odrzucili Prawo PANA i nie przestrzegali Jego ustaw - zwiodły ich kłamstwa, za którymi poszli ich ojcowie. |
13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak mówi Jhwh: Z powodu trzech przestępstw Judy i z powodu czterech nie odwrócę tego, ponieważ odrzucili Prawo Jhwh i nie przestrzegali jego przykazań, i zwiodły ich, ich ułudy, za którymi chodzili ich ojcowie. |