« Psal 41:4 Księga Psalmów 41:5 Psal 41:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(40:5) Nieprzyjaciele moji mołwili są zła mnie: Gdy umrze i zginie imię jego?
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(40:5) Nieprzyjaciele moji mołwili są zło mnie: Gdy umrze i zginie imię jego?
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(41:6) Nieprzyiaciele moi mowią źle o mnie, y kiedyż wżdy vmrze a zginie imię iego:
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(41:6) Nieprzyjaciele mówili mi źle: kiedyż umrze, a zginie imię jego?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(41:6) Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moi wrogowie źle o mnie mówią: Kiedy on umrze i zginie jego imię?
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(41:6) Nieprzyjaciele-moi, mówią źle o-mnie: Kiedyż on-umrze, i-zginie imię-jego?
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(41:6) Wrogowie moi życzą mi zła: "Kiedyż on umrze i zaginie imię jego?"
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(41:6) Wrogi moje mówią źle ze mną, kiedyż umrze i zaginie imię jego.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(41:6) Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: "Kiedyż umrze i zaginie imię jego"?
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(41:6) Wrogowie moi źle mi życzą, mówią: „kiedyż pomrze, a niechajby imię jego zaginęło”.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(40:6) Nieprzyjaciele moi złorzeczą mi skrycie: * «Kiedyż on umrze i zginie imię jego?»
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(41:6) Nieprzyjaciele moi mówią źle o mnie: Kiedyż umrze i zaginie imię jego?
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(40:6) Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: «Kiedyż on umrze i zginie jego imię?»
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(41:6) Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: Kiedyż on umrze i zginie jego imię?
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(41:6) Nieprzyjaciele moi mówią źle o mnie:Kiedyż umrze i zaginie imię jego?
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(41:6) Wrogowie moi pytają złośliwie: Kiedyż on wreszcie umrze, kiedyż zginie jego imię?
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(41:6) Moi wrogowie mówią: Źle z nim; kiedy umrze, zaginie też jego imię.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(41:6) Moi wrogowie mówią o mnie źle: Kiedy on wreszcie umrze? Kiedy zapomną, jak miał na imię?
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Moi wrogowie powiedzą o mnie źle: Kiedy on umrze i zginie jego imię?