1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (40:5) Nieprzyjaciele moji mołwili są zła mnie: Gdy umrze i zginie imię jego? |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (40:5) Nieprzyjaciele moji mołwili są zło mnie: Gdy umrze i zginie imię jego? |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (41:6) Nieprzyiaciele moi mowią źle o mnie, y kiedyż wżdy vmrze a zginie imię iego: |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (41:6) Nieprzyjaciele mówili mi źle: kiedyż umrze, a zginie imię jego? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (41:6) Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Moi wrogowie źle o mnie mówią: Kiedy on umrze i zginie jego imię? |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (41:6) Nieprzyjaciele-moi, mówią źle o-mnie: Kiedyż on-umrze, i-zginie imię-jego? |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (41:6) Wrogowie moi życzą mi zła: "Kiedyż on umrze i zaginie imię jego?" |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (41:6) Wrogi moje mówią źle ze mną, kiedyż umrze i zaginie imię jego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (41:6) Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: "Kiedyż umrze i zaginie imię jego"? |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (41:6) Wrogowie moi źle mi życzą, mówią: „kiedyż pomrze, a niechajby imię jego zaginęło”. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (40:6) Nieprzyjaciele moi złorzeczą mi skrycie: * «Kiedyż on umrze i zginie imię jego?» |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (41:6) Nieprzyjaciele moi mówią źle o mnie: Kiedyż umrze i zaginie imię jego? |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (40:6) Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: «Kiedyż on umrze i zginie jego imię?» |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (41:6) Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: Kiedyż on umrze i zginie jego imię? |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (41:6) Nieprzyjaciele moi mówią źle o mnie:Kiedyż umrze i zaginie imię jego? |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (41:6) Wrogowie moi pytają złośliwie: Kiedyż on wreszcie umrze, kiedyż zginie jego imię? |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (41:6) Moi wrogowie mówią: Źle z nim; kiedy umrze, zaginie też jego imię. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (41:6) Moi wrogowie mówią o mnie źle: Kiedy on wreszcie umrze? Kiedy zapomną, jak miał na imię? |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Moi wrogowie powiedzą o mnie źle: Kiedy on umrze i zginie jego imię? |