1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niekwap się odyść od obliczności iego, ani trway w rzeczy złey, abowiem cokolwiek mu się zda vczyni. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie skwapiaj się odejść od obliczności jego, ani trwaj we złym uczynku; bo wszystko, co chce, uczyni: |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie skwapiaj się odejść od oblicza jego, ani trwaj w uporze; albowiem cobykolwiek chciał, uczyniłciby. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie spiesz się z odejściem sprzed jego oblicza ani nie upieraj się przy złej sprawie. Czyni bowiem wszystko tak, jak mu się podoba. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie kwap się odstąpić od niego; nie wdawaj się w sprawy zgubne. Bo wszystko czego chce czyni. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie sprawiaj sobie niepokoju - odejdź sprzed jego oblicza! Nie wdawaj się w złe sprawy, bo wszystko, co tylko zechce, może uczynić, |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (8:4) Nie śpiesz się. Odejdź od jego oblicza i nie upieraj się przy złej sprawie, gdyż On czyni wszystko, co tylko chce. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie staraj się oddalać sprzed jego oblicza. Nie upieraj się tak bardzo, gdy zdarzy się coś złego, bo on i tak uczyni, co zechce. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie spiesz się od niego odejść i nie wdawaj się w zgubne sprawy. Gdyż wszystko, co chce to czyni. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | nie śpiesz się. Odejdź sprzed oblicza króla, nie stój przy złej sprawie, bo czyni on to, co zechce. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie śpiesz się z odejściem sprzed jego oblicza i nie trwaj przy złej sprawie. Bo on czyni wszystko, co zapragnie. |