1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y dali imię mieyscu onemu Bochim, y tamże Panu ofiary czynili. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I nazwano imię miejscu onemu: Miejsce płaczących, albo łez: i ofiarowali tam ofiary Panu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I nazwali imię miejsca onego Bochym, a tamże ofiarowali Panu. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nadali temu miejscu nazwę Bokim i tam złożyli PANU ofiarę. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto nazwano imię miejscowości tej Bochim; i złożyli tam ofiary Wiekuistemu. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I dali temu miejscu nazwę Bokhim i złożyli tam Bogu ofiary krwawe. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Miejscu temu nadano nazwę Bokim i złożono ofiarę Panu. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nadali tej miejscowości nazwę Bochim, i złożyli tam Panu ofiarę. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Miejscowości tej nadano nazwę Bokim [to znaczy: miejsce płaczu], a na cześć Jahwe złożono ofiary. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego imię tej miejscowości nazwano Bochim; i złożyli tam ofiary WIEKUISTEMU. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Właśnie dlatego nadano temu miejscu nazwę Bokim. Tam złożyli też PANU ofiarę. |