| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przytym z Bety y z Berotu miast Hadarezerowych przyniosł Krol Dawid barzo wiele miedzi. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I z Betę i z Beroth, miast Adarezer, wziął król Dawid miedzi bardzo wiele. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przytem z Betachu i z Berotu, miast Hadadezerowych, przyniósł król Dawid bardzo wiele miedzi. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I z Betachu i z Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid zabrał bardzo dużo brązu. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Z Betach też i z Berothai, miast Hadadezera, zdobył król Dawid miedzi mnóstwo wielkie. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zabrał też Dawid wielkie mnóstwo miedzi z Botah i Berothaj, miast Hadadezerowych. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A z miast Hadadezera, Tebach i Berotaj, zabrał król Dawid również wielką ilość brązu. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Również z miast Hadadezera Betach i Berotai król Dawid zabrał wielką ilość miedzi. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ponadto z miast Hadadezera, Tebach i Berotaj, zabrał Dawid wielką ilość brązu. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także z Betach oraz z Berothai – miast Hadadezera, król Dawid zdobył wielkie mnóstwo miedzi. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z Betach zaś i z Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid wywiózł wielkie ilości miedzi. |