| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem coż sobie człowiek pomoże ze wszytkiey swey pracey y frasunku serca swego, ktory podiął pod słońcem: |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo cóż za pożytek człowiekowi ze wszystkiéj pracy jego, i z udręczenia ducha, którem się męczył pod słońcem? |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo cóż ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, i z usiłowania serca swego, które podejmuje pod słońcem? |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Cóż bowiem ma człowiek z całej swojej pracy i z utrapienia swego serca, którymi się trudzi pod słońcem? |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo cóż zyska człowiek za całą pracę swoję i za zabiegi serca swego, którymi się trudzi pod słońcem? |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Cóż bowiem ma człowiek z wszelkiego swego trudu i z pracy ducha swego, którą mozoli się pod słońcem? |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo cóż pozostaje człowiekowi z całego jego trudu i porywów jego serca, którymi się trudzi pod słońcem, |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Cóż więc za pożytek ma człowiek ze wszystkich swoich bogactw, które gromadził pod słońcem wielkim wysiłkiem swego umysłu. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem co człowiek zyska za całą swoją pracę i za zabiegi swojego serca, którymi się trudzi pod słońcem? |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo cóż pozostaje człowiekowi z całego jego trudu, z porywów serca – z tego, co go pochłaniało pod słońcem, |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo co ma człowiek z całego swojego trudu i dążenia swojego serca, którym trudzi się on pod słońcem? |