« Mat 9:10 Ewangelia Mateusza 9:11 Mat 9:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A gdy to obaczyli Faryzeuszowie, rzekli vczniom iego, Przeczże z celniki y z grzeszniki ie mistrz wasz:
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A ujrzawszy Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przecz z celniki i z grzesznymi je i pije nauczyciel wasz?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A widząc Pharyzeuszowie, mówili uczniom jego: Czemu z celniki i z grzeszniki je nauczyciel wasz?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A ujźrzawszy Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przecz z Celnikami i grzesznikami je Nauczyciel wasz?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Co widząc Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przeczże z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Widząc to, faryzeusze zapytali jego uczniów: Dlaczego wasz nauczyciel je z celnikami i grzesznikami?
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
A widząc Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Czemu z celniki i grzeszniki je Nauczyciel wasz?
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Faryzeusze zaś, widząc to, mówili do uczniów Jego: Dlaczegóż z celnikami i grzesznikami jada Mistrz wasz?
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A widząc to Faryzeusze mówili do uczniów Jego: Czemu to z celnikami i grzesznikami wasz Nauczyciel jada?
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Co widząc faryzeusze, mówili do uczniów: Czemu z celnikami i grzesznikami jada mistrz wasz?
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Co widząc faryzeusze mówili do uczniów: Czemu z celnikami i grzesznikami jada mistrz wasz?
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Co widząc faryzeusze mówili do uczniów jego: Czemuż to z celnikami i grzesznikami jada nauczyciel wasz?
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Co widząc faryzeusze mówili do uczniów jego: Czemuż to z celnikami i grzesznikami jada wasz nauczyciel?
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Widząc to, faryzeusze mówili do Jego uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel jada wspólnie z celnikami i grzesznikami?
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Co widząc faryzeusze, mówili do uczniów jego: Dlaczego Nauczyciel wasz jada z celnikami i grzesznikami?
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Spostrzegłszy to faryzeusze mówili do Jego uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel jada z celnikami i grzesznikami?
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Co widząc faryzeusze, mówili jego uczniom: Dlaczego wasz nauczyciel je z poborcami podatków i grzesznikami?
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Widząc to, faryzeusze zaczęli pytać uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel zasiada do stołu z celnikami i grzesznikami?
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Widząc to, faryzeusze powiedzieli Jego uczniom: Dlaczego wasz nauczyciel je z celnikami i grzesznikami?
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A gdy Faryzeusze to zobaczyli, powiedzieli do jego uczniów, Dlaczego wasz Mistrz je z celnikami i grzesznikami?