« Mat 9:11 Ewangelia Mateusza 9:12 Mat 9:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y vsłyszawszy to Iezus, rzekł im, Ktorzy zdrowi są nie potrzebuią lekarza, ale ci co się źle maią.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A Jezus usłyszawszy rzekł im: Nie potrzebują zdrowi lekarza, ale chorzy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Lecz Jezus usłyszawszy, rzekł: Nie trzeba zdrowym lekarza, ale źle się mającym.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A Jezus usłyszawszy, rzekł im: Nie mają potrzeby którzy zdrowi są lekarza, ale źle się mający.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A Jezus usłyszawszy to, rzekł im: Nie potrzebująć zdrowi lekarza, ale ci, co się źle mają.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy Jezus to usłyszał, powiedział im: Nie zdrowi, lecz chorzy potrzebują lekarza.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Lecz Jezus usłyszawszy rzekł: Nie trzeba zdrowym lekarza, ale źle się mającym.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A słysząc to, Jezus rzekł: Nie potrzeba zdrowym lekarza, ale chorym.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A Jezus usłyszawszy to, rzekł: Nie trzeba zdrowym lekarza, ale źle się mającym.
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Jezus, usłyszawszy to, odpowiedział im: Nie zdrowym, ale chorym lekarza potrzeba.
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Jezus usłyszawszy to odpowiedział im: Nie trzeba zdrowym lekarza, ale chorym.
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A Jezus, usłyszawszy to, rzekł: Nie trzeba lekarza zdrowym, ale tym, którzy się źle mają.
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A on, usłyszawszy to, rzekł: Nie trzeba lekarza zdrowym, ale tym, którzy się źle mają.
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
On, usłyszawszy to, rzekł: Nie potrzebują lekarza zdrowi, lecz ci, którzy się źle mają.
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy [Jezus] to usłyszał, rzekł: Nie potrzebują zdrowi lekarza, lecz ci, co się źle mają.
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz On, usłyszawszy to, powiedział: Nie zdrowi, lecz chorzy potrzebują lekarza.
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A Jezus to usłyszał, więc im powiedział: Nie potrzebują zdrowi lekarza, ale ci, którzy się źle mają.
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jezus usłyszał to pytanie: Chorzy, a nie zdrowi – powiedział – potrzebują lekarza.
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy Jezus to usłyszał, powiedział im: „Nie potrzebują zdrowi lekarza, ale ci, co mają się źle.
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Ale gdy Jezus to usłyszał, powiedział im, Ci którzy są zdrowi nie potrzebują lekarza, lecz ci, którzy są chorzy.