« Mat 9:20 Ewangelia Mateusza 9:21 Mat 9:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo mowiła sama w sobie, Bych się tylko dotknęła odzienia iego, będę zachowana.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Mówiła bo wsobie: Jeśli tylko dotknę się płaszcza jego, zdrowa będę.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo mówiła sama w sobie: Bych się tylko dotknęła szaty jego, będę zdrowa.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Bo mówiła sama w sobie: Bych się tylko dotknęła szaty jego, będę zachowana.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo rzekła sama w sobie: Jeźli się tylko dotknę szaty jego, będę uzdrowiona.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówiła bowiem sobie: Jeśli tylko dotknę jego szaty, będę uzdrowiona.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Bo mówiła sama w sobie: Bych się tylko dotknęła szaty jego, będę zdrowa.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Bo mówiła sobie w duszy: Dość mi dotknąć tylko płaszcza Jego, a zdrowa będę.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem tak mówiła sama w sobie: Jeślibym się tylko dotknęła szaty Jego, będę zdrowa.
10.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Bo myślała w duchu: Bym się tylko dotknęła szaty jego, będę zdrowa.
11.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Bo myślała w duchu: Bym się tylko dotknęła szaty jego, będę zdrowa.
12.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo mówiła sobie w duszy: Bylem się tylko dotknęła jego szaty, będę zdrowa.
13.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo mówiła sobie w duszy: Bylem się tylko dotknęła jego szaty, będę zdrowa.
14.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mówiła bowiem sobie: Żebym choć dotknęła Jego płaszcza, a będę zdrowa.
15.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mówiła bowiem do siebie: Bylebym się tylko dotknęła szaty jego, będę uzdrowiona.
16.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mówiła bowiem sobie: Jeśli się tylko dotknę Jego płaszcza, będę uzdrowiona.
17.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
bowiem sama w sobie mówiła: Jeśli tylko dotknę jego płaszcza, będę uratowana.
18.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Powtarzała bowiem sobie: Gdybym tylko mogła dotknąć Jego szaty, byłabym ocalona.
19.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mówiła bowiem w sobie: Jeśli tylko dotknę Jego szaty, będę uzdrowiona.
20.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Bo mówiła w sobie, Jeśli tylko mogłabym dotknąć jego odzieży, będę uzdrowiona.