| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y otworzyły się oczy ich, a Iezus im srodze zakazał, mowiąc, Baczcie aby nikt nie wiedział. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I otworzyły się oczy ich. I zagroził im Jezus mówiąc: Patrzcie, aby się kto nie dowiedział. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I otworzyły się oczy ich, i zagroził im Jezus, mówiąc: Patrzcie, aby kto nie wiedział. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I otworzyły się ich oczy, a Jezus srodze im zagroził, mówiąc: Baczcie, aby nikt niewiedział. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I otworzyły się oczy ich; i przygroził im srodze Jezus, mówiąc: Patrzcież, aby nikt o tem nie wiedział. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I otworzyły się ich oczy, a Jezus przykazał im surowo: Uważajcie, aby nikt się o tym nie dowiedział. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I otworzyły się oczy ich. A Jezus zagroził im, mówiąc: Patrzcie, aby nikt o tem nie wiedział. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | l otwarły się im oczy. A Jezus surowo polecił im, mówiąc: Pamiętajcie, aby się nikt nie dowiedział. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I otworzyły się oczy ich. I zagroził im Jezus, mówiąc: Patrzcie, aby kto nie wiedział. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I otworzyły się im oczy. A Jezus zagroził im surowo: Niechaj o tem nikt nie wie. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | I otworzyły się im oczy. A Jezus zagroził im surowo: Niechaj o tym nikt nie wie. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I otworzyły się oczy ich. A Jezus zagroził im mówiąc: Baczcie, aby się kto nie dowiedział. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I otworzyły się oczy ich. A Jezus zagroził im mówiąc: Baczcie, aby się kto nie dowiedział. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I otworzyły się ich oczy, a Jezus surowo im przykazał: Uważajcie, niech się nikt o tym nie dowie! |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I otworzyły się ich oczy; a Jezus przykazał im surowo, mówiąc: Baczcie, aby nikt się o tym nie dowiedział! |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I otworzyły się ich oczy. Wówczas Jezus nakazał im surowo: Pamiętajcie: nikt nie powinien o tym wiedzieć. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I zostały otwarte ich oczy; a Jezus nakazał im surowo, mówiąc: Uważajcie, aby nikt o tym nie wiedział. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I ich oczy zostały otwarte. Jezus zaś nakazał im surowo: Pamiętajcie, niech nikt się o tym nie dowie! |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I otworzyły się ich oczy; a Jezus nakazał im surowo, mówiąc: „Uważajcie, niech nikt o tym nie wie.” |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I ich oczy zostały otwarte; a Jezus nakazał im surowo, mówiąc, Uważajcie, aby żaden człowiek o tym nie wiedział. |