« Jan 19:31 Ewangelia Jana 19:32 Jan 19:33 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przyszli tedy żołnierze, a pirwszemu zboycy złamali goleni, y drugiemu ktory z nim był vkrzyżowan.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Przyszli przeto drabi, a pierwszemu jednak przebili goleni, i drugiemu znim ukrzyżowanemu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przyszli tedy żołnierze, a pierwszego złamali golenie i drugiego, który z nim był ukrzyżowan.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Przyszli tedy żołnierze, a pierwszemuć złamali goleni, i drugiemu, który był ukrzyżowan z nim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przyszli tedy żołnierze, a pierwszemu wprawdzie złamali golenie i drugiemu, który z nim był ukrzyżowany.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przyszli więc żołnierze i połamali golenie pierwszemu i drugiemu, który z nim był ukrzyżowany.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Przyszli zatem żołnierze i połamali golenie pierwszemu i drugiemu ze współukrzyżowanych z Nim.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Przyszli tedy żołnierze i połamali pierwszemu kości i onemu drugiemu, który był ukrzyżowany z Nim.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Poszli przeto żołnierze i połamali nogi jednemu i drugiemu, którzy z nim byli ukrzyżowani.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Poszli przeto żołnierze i połamali nogi jednemu i drugiemu, którzy z nim byli ukrzyżowani.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Przyszli przeto żołnierze i połamali nogi pierwszemu i drugiemu, którzy z nim byli ukrzyżowani.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Przyszli przeto żołnierze i połamali nogi pierwszemu i drugiemu, którzy z nim byli ukrzyżowani.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przyszli więc żołnierze i połamali golenie tak pierwszemu, jak i drugiemu, którzy z Nim byli ukrzyżowani.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przyszli więc żołnierze i połamali golenie pierwszemu i drugiemu, którzy z nim byli ukrzyżowani;
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przyszli tedy żołnierze i połamali nogi tak pierwszemu, jak i drugiemu ze współukrzyżowanych z Jezusem.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem przyszli żołnierze i połamali golenie pierwszego oraz drugiego, razem z nim ukrzyżowanego.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przyszli więc żołnierze i złamali podudzia pierwszemu oraz drugiemu ukrzyżowanemu wraz z Nim.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przyszli więc żołnierze i istotnie połamali pierwszemu golenie, również i drugiemu, który z Nim został ukrzyżowany,
19.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Przyszli więc żołnierze, pierwszemu złamali golenie i innemu, współukrzyżowanemu z nim.
20.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Przyszli więc żołnierze, pierwszemu złamali golenie i innemu, współukrzyżowanemu z nim.
21.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Wtedy przyszli żołnierze, i połamali nogi pierwszemu, i drugiemu, który z nim był ukrzyżowany.