| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy Dawid wstaw tego dnia i bieżał przed Saulem precz, i przyszedł ku krolowi jimieniem Achys do Jet. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Dawid dnia onego vciekł przed Saulem, a przyszedł do Achisa Krola Getskiego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wstał tedy Dawid i uciekł onego dnia przed Saulem i przyszedł do Achis, króla Geth. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak wstał Dawid, i uciekł dnia onego przed Saulem, i przyszedł do Achisa, króla Getskiego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dawid wstał więc i uciekł tego dnia przed Saulem, i przybył do Akisza, króla Gat. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (21:11) Powstał tedy Dawid i uciekł tegoż dnia przed Saulem, i udał się do Achisza, króla Gath. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (21:11) Dawid wstał i uciekł tego samego dnia przed Saulem do Akhisza, króla Gath. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (21:11) Powstawszy więc, Dawid jeszcze tego dnia uciekł przed Saulem i udał się do Akisza, króla Gat. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (21:11) I ruszył Dawid tego dnia, uciekając przed Saulem; i przyszedł do Achisza, króla Gat. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (21:11) Wstał Dawid i jeszcze tego samego dnia uciekł daleko od Saula, udając się do Akisza, króla Gat. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (21:11) Więc Dawid wstał i tego dnia uciekł przed Saulem oraz udał się do Achisza, króla Gath. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (21:11) Dawid wyruszył więc i uciekł tego dnia od Saula, a przybył do Akisza, króla Gat. |