« 1Tes 5:22 1 List do Tesaloniczan 5:23 1Tes 5:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A sam Bog pokoiu niech poświęci was zupełne, a duch wasz cały y dusza, y ciało bez naganienia w przyście Pana naszego Iezu Krysta niechay będą zachowane.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A sam Bóg pokoju niech poświąca was dostatecznie, a zupełny wasz duch, i dusza i ciało bez nagany w przyściu Pana naszego Jesusa Christa, niech się zachowają.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A sam Bóg pokoju niech was we wszystkiem poświęci, aby cały duch wasz i dusza i ciało bez skargi na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa było zachowane.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A sam Bóg pokoju niech poświęci was całe doskonałymi; a zupełny wasz duch, i dusza, i ciało bez przygany w przyście Pana naszego Jezusa Christusa niech będą zachowane.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Bóg zaś pokoju niech wam dodaje swej łaski we wszystkiem, aby dusza wasza i ciało były bez skazy na dzień przyjścia Pana naszego Jezusa Chrystusa.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A Bóg pokoju niech was nawskróś poświęci, aby wszystek duch wasz, i dusza, i ciało, bez nagany zachowane były na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A Sam Bóg pokoju niech was we wszystkiem poświęci, aby cały duch wasz, i dusza, i ciało były zachowane bez winy na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A sam Bóg pokoju niech was we wszystkim uświęca, aby wszystek duch wasz i dusza, i ciało zachowane były bez zarzutu na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A sam Bóg pokoju niech was we wszystkim uświęci; niechaj to wszystko, co w was jest: duch, dusza i ciało, zachowane będzie bez skazy na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Sam zaś Bóg pokoju niech uświęca was całych, aby nietknięty duch wasz, dusza i ciało bez zarzutu zachowały się na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A sam Bóg pokoju niechaj was w zupełności poświęci, a cały duch wasz i dusza, i ciało niech będą zachowane bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Bóg, Dawca pokoju, niech ześle na was pełnię świętości, tak aby całe wasze jestestwo z duchem, duszą i ciałem było bez zarzutu, gdy przyjdzie Pan nasz Jezus Chrystus.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś sam Bóg pokoju oby was uświęcił jako doskonałych, a cały wasz duch, dusza i nienaganne ciało zostały ustrzeżone na przyjście naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci. Niech cały wasz duch, dusza i ciało będą zachowane bez nagany na przyjście naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A sam Bóg pokoju oby was całkowicie uświęcił i w pełni wyposażył, a wasz duch i dusza, i ciało oby zostały zachowane bez nagany na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci; i modlę się do Boga aby cały wasz duch i dusza i ciało były zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.