| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale my ktorzy iestechmy dniowi, bądźmy trzeźwi, oblokszy przedni pleszek wiary y miłosci, a za hełm nadzieię zbawienia. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | My lepak dniowi będąc, wytrzeźwiajmy się obleczeni w pleszki wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A my, którzy jesteśmy dniowi, bądźmy trzeźwi, oblekłszy pancerz wiary i miłości, a przyłbicę nadzieje zbawienia, |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Lecz my dnia synmi będąc, bądźmy trzeźwi, przyoblókszy pleszek wiary i miłości; a przyłbicę nadzieje zbawienia. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | my zaś, jako dzieci dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziejmy na się pancerz wiary i miłości, i przyłbicę zbawiennej nadziei. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Ale my, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, obleczeni w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia: |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale my, którzy jesteśmy synami dnia, bądźmy trzeźwi, oblókłszy się w pancerz wiary i miłości, i w hełm nadziei zbawienia. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale my, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przyodziani w pancerz wiary i miłości, i noszący przyłbicę nadziei zbawienia. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | My zaś, którzy należymy do dnia, trzeźwymi bądźmy, przyodziani w pancerz wiary i miłości, nosząc jako przyłbicę nadzieję zbawienia. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, przyodziani w pancerz wiary i miłości oraz w hełm nadziei zbawienia. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz przyłbicę nadziei zbawienia. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | My zaś, ponieważ jesteśmy dziećmi dnia, musimy być trzeźwi; powinniśmy przywdziać na siebie pancerz wiary i miłości, założyć na głowę hełm nadziei przyszłego zbawienia. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale my, którzy jesteśmy dnia bądźmy trzeźwymi, odzianymi pancerzem wiary, miłości oraz hełmem nadziei ratunku. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, jako ci, którzy przywdziali pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lecz my, należący do dnia, bądźmy trzeźwi, jako ci, którzy włożyli na siebie pancerz wiary i miłości, i hełm nadziei zbawienia. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Zaś my, którzy jesteśmy z dnia, bądźmy trzeźwi, zakładając napierśnik wiary i miłości; a jako hełm, nadzieję zbawienia. |