| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak on wezwawszy go, rzekł mu, Coż to o tobie słyszę: odday liczbę szafarstwa twego, abowiem iuż więcey nie możesz być szafarzem. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I wezwawszy go, rzekł mu: Co to słyszę o tobie? Oddaj lidżbę z urzędu twego. Bo już nie będziesz móc rządzić. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wezwał go i rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? oddaj liczbę włodarstwa twego; albowiem już włodarzyć nie będziesz mógł. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A zawoławszy go, rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Oddaj liczbę szafarstwa twego; abowiem już nie będziesz więcej mógł szafować. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A zawoławszy go, rzekł mu: Cóż słyszę o tobie? Oddaj liczbę z szafarstwa twego; albowiem już więcej nie będziesz mógł szafować. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zawołał go i powiedział: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj sprawę z twego zarządzania, bo już więcej nie będziesz mógł zarządzać. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Przywoławszy go przeto, rzekł doń: Cóżto ja słyszę o tobie? Zdaj sprawę z włodarstwa twego, albowiem już dłużej nie możesz włodarzyć. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I przyzwał go i rzekł do niego: Cóż to słyszę o tobie? zdaj liczbę z włodarstwa twego, bo już więcej nie będziesz mógł włodarzyć. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Zawezwał go wiec i rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj sprawę z włodarstwa twego! Albowiem już dłużej w służbie mojej być nie możesz. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Zawołał go więc i rzecze, do niego: Cóż to słyszę o tobie? zdaj sprawę z włodarstwa twego, bo już więcej rządzić nie będziesz. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Zawołał go więc i rzekł do niego: Cóż to słyszę o tobie? zdaj sprawę z włodarstwa twego, bo już więcej włodarzyć nie będziesz. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I przywoławszy go rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj sprawę z włodarstwa twego, już bowiem nie będziesz mógł włodarzyć. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I przywoławszy go rzekł mu: Cóż to o tobie słyszę? Zdaj sprawę z twego włodarstwa, już bowiem nie będziesz mógł włodarzyć. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przywołał więc go do siebie i rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj sprawę z twego zarządzania, bo już nie będziesz mógł zarządzać. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I przywoławszy go, rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj sprawę z twego szafarstwa, albowiem już nie będziesz mógł nadal zarządzać. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zawołał go zatem i rzekł mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj mi sprawę z twojego zarządzania, już bowiem nie będziesz mógł zarządzać [moimi dobrami]. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc zawołał go i mu powiedział: Co to słyszę o tobie? Zdaj rachunek z twojego zarządzania, bo nie możesz już rządzić. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wezwał go zatem i powiedział: Dlaczego takie rzeczy słyszę o tobie? Przedstaw mi sprawozdanie z twojej działalności, bo nie możesz już dłużej kierować gospodarstwem. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I gdy go zawołał, powiedział mu: Cóż to słyszę o tobie? Zdaj rachunek ze swojego zarządzania; gdyż nie będziesz mógł już zarządzać. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I zawołał go, i powiedział do niego, Jak to jest, że słyszę to o tobie? rozlicz się z twego zarządzania; bo nie będziesz mógł już dłużej być szafarzem. |