| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekł on szafarz sam v siebie, Coż czynić będę, gdyż pan moy odeymuie mi szafarstwo: kopać nie mogę, a żebrać się wstydzę. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rzekł lepak w sobie urzędnik: Co uczynię, iż pan mój odejmuje urząd ode mnie? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I mówił włodarz sam w sobie: Cóż uczynię, gdyż pan mój odejmuje odemnie włodarstwo? kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I rzekł sam w sobie on szafarz: Co uczynię, iż Pan mój odejmuje szafarstwo odemnie? Kopać nie mogę, żebrać się sromam. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł on szafarz sam w sobie: Cóż uczynię, gdyż pan mój odbiera ode mnie szafarstwo? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy szafarz powiedział sobie: Co ja zrobię, skoro mój pan pozbawia mnie zarządu? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Włodarz zaś mówił do siebie: Co ja pocznę, gdy pan mój odbierze mi włodarstwo? Kopać nie mam siły; żebrać się wstydzę. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I mówił włodarz sam w sobie: Cóż uczynię, ponieważ pan mój odejmuje ode mnie włodarstwo? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtedy zastanowił się włodarz nad swojem położeniem i rzekł do siebie: Cóż uczynię, gdy pan mój odejmie mi zarząd majątkiem? Do pracy na roli jestem zbyt słaby, a żebrać się wstydzę. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Wtedy włodarz sam rzekł do siebie: Co mam robić, skoro mi pan włodarstwo odbiera? Kopać nie umiem, a żebrać się wstydzę. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Wtedy włodarz sam rzekł do siebie: Co mam robić, skoro mi pan włodarstwo odbiera? Kopać nie umiem, a żebrać się wstydzę. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I mówił włodarz do siebie: Co ja pocznę, gdy pan mój odejmie mi włodarstwo? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I mówił włodarz do siebie: Co ja pocznę, skoro pan mój odejmuje mi włodarstwo? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na to rządca rzekł sam do siebie: Co ja pocznę, skoro mój pan odbiera mi zarządzanie? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł zarządca do siebie samego: Cóż pocznę, skoro pan mój odbiera mi szafarstwo? Nie mam sił, aby kopać, a żebrać się wstydzę. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy pomyślał sobie rządca: Co ja zrobię, gdy mój pan odbierze mi władzę zarządzania? Kopać nie mogę, wstydzę się żebrać. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś zarządca powiedział sam w sobie: Co uczynię, gdyż mój pan odbiera ode mnie zarządzanie? Kopać nie mam siły, żebrać się wstydzę. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy zarządca pomyślał sobie: Co mam zrobić, skoro mój pan odbiera mi urząd? Do ciężkiej pracy sił już nie mam, a żebrania się wstydzę. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powiedział zarządca do siebie: Co uczynię, gdyż pan mój odbiera mi zarządzanie? Kopać nie mam siły, a żebrać się wstydzę. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wtedy szafarz powiedział sam w sobie, Co ja zrobię? bo mój pan pozbawia mnie zarządu: nie mogę kopać, żebrać się wstydzę. |