| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wiesz to iż odstąpili mię wszyscy ktorzy są w Azyey, z ktorych iest Figellus, y Hermogenes. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wiedząc to że mię odstąpili wszytcy, którzy w Azij, z których jest Figellus i Hermogen. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wiesz to, iż się odwrócili odemnie wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Phigellus i Hermogenes. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wiesz to, iż odwrócili się odemnie wszyscy, którzy są w Azyey, z których jest Figellus, i Hermogenes. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wiesz to, iż mię odstąpili wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Fygellus i Hermogenes. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, którzy są w Azji, do których należą Figelos i Hermogenes. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wiadomo ci, że odwrócili się odemnie wszyscy, którzy są w Azyi, a między nimi Figellus i Hermogenes. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wiesz już, że wszyscy, którzy są w Azji, odwrócili się odemnie, a pomiędzy nimi Figellus i Hermogen. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo wiesz o tem, że się ode mnie odwrócili wszyscy, którzy są w Azyi, w ich liczbie Figelus i Hermogenes. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wiesz o tym, że wszyscy z Azji, a wśród nich Figelos i Hermogenes, odeszli ode mnie. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wiesz o tym, że wszyscy z Azji, a wśród nich Figelos i Hermogenes, odeszli ode mnie. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy ci, którzy są w Azji, a pośród nich Figelos i Hermogenes. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, którzy są w Azji, a wśród nich Fygelos i Hermogenes. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z pewnością wiesz już o tym, że odeszli ode mnie ci wszyscy, którzy mieszkają w prowincji Azji. Z ich liczby jest także Figelos i Hermogenes. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | To wiesz, że w Azji wszyscy się ode mnie odwrócili; z tych jest Fygelos i Hermogenes. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy przebywający w Azji, a wśród nich Figelos i Hermogenes. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, którzy są w Azji, a wśród nich Fygelos i Hermogenes. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wiesz o tym, że wszyscy, którzy są w Azji, odwrócili się ode mnie; do których należą Figelos i Hermogenes. |