| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niech mu to Pan daie, aby nalazł miłosierdzie v Pana w on dzień, a ty lepiey wiesz iako mi wiele vsługował w Efeźie. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Daj mu panie naleść zmiłowanie u Pana, w on dzień. Jako wiele w Efezie usługował, ty lepiej wiesz. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niech mu Pan da, aby nalazł miłosierdzie u Pana w on dzień; a jako mi wiele usługował w Ephezie, ty lepiéj wiesz. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Niech da jemu Pan, aby nalasł miłosierdzie u Pana w on dzień; a jako wiele w Efezie usługował, lepiej ty wiesz. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech mu Pan da, aby znalazł miłosierdzie u Pana w on dzień; a ty lepiej wiesz, jako mi wiele usługiwał w Efezie. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech mu Pan da, aby w owym dniu znalazł miłosierdzie u Pana. A jak wiele usług oddał mi w Efezie, ty sam dobrze wiesz. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niech mu Pan dopomoże, by znalazł miłosierdzie jego w dzień sądu. Jaką mi on Onezyfor świadczył posługę w Efezie? – ty najlepiej to wiesz. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Niech mu Pan da, aby nalazł miłosierdzie u Pana w on dzień. A jak wielkie oddał mi usługi w Efezie, o tem sam wiesz najlepiej. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Daj mu, Panie, znaleść miłosierdzie u Boga w on dzień. A jak wiele mię wspomagał w Efezie, ty lepiej wiesz. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Oby Bóg dozwolił mu znaleźć miłosierdzie u Pana w on dzień. A jak wielkie oddał mi usługi w Efezie, o tym ty sam wiesz najlepiej. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Oby Bóg dozwolił mu znaleźć miłosierdzie u Pana w ów dzień. A jak wielkie oddał mi usługi w Efezie, o tym sam wiesz najlepiej. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niechaj mu Pan dozwoli znaleźć w owym dniu miłosierdzie u Pana! A jak wiele mi wyświadczył w Efezie, ty wiesz lepiej. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech mu Pan da, aby znalazł miłosierdzie u Pana w owym dniu; a jak wiele usług oddał mi w Efezie, ty wiesz najlepiej. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niechże Pan sprawi, by doznał miłosierdzia Pańskiego w ów dzień. A ile dobrego wyświadczył mi w Efezie, to ty sam wiesz [najlepiej]. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (Oby Pan dał mu w tym czasie znaleźć miłosierdzie od Pana). A ty wiesz lepiej, jak wiele usłużył w Efezie. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech Pan okaże mu swe miłosierdzie w tym Dniu. A ile usług oddał mi w Efezie, ty wiesz najlepiej. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oby mu Pan dał, by znalazł miłosierdzie u Pana, w tym dniu; a jak mi w Efezie usłużył, ty wiesz najlepiej. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Niech mu Pan da, aby znalazł łaskę Pana w owym dniu: a w jak wielu rzeczach ministrował mi w Efezie, dobrze wiesz. |