« Apok 19:9 Apokalipsa Jana 19:10 Apok 19:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y vpadłem przed nogi iego abym go chwalił, Ale on mi rzekł, Patrz abyś nie czynił, Iestemci sługa z tobą ieden z braciey twoiey, ktorzy maią świadectwo Iezusowe, Chwal Boga: abowiem świadectwo Iezusowe iest duchem proroctwa.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I padłem przed nogami jego i kłaniając się mu. I rzekł mi: Patrz (abyś) nie (czynił:) Towarzysz wsłużbie jestem tobie, i braciej twojej, i mających świadectwo Jesusowe. Bogu się kłaniaj. Bo świadectwo Jesusowe jest duch proroctwa.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I upadłem do nóg jego, abym się mu kłaniał. I rzekł mi: Patrz, żebyś nie czynił; spółsługa twój jestem i braci twojéj, mających świadectwo Jezusowe. Bogu się kłaniaj; albowiem świadectwo Jezusowe jest duch proroctwa.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I upadłem przed nogi jego abym się mu pokłonił, i mówił mi: Patrz, nie czyń tego, spólny sługa z tobą jestem i z bracią twoją, którzy mają ono świadectwo Juzusowe. Bogu się kłaniaj. Abowiem świadectwo Jezusowe jest duch proroctwa.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I upadłem do nóg jego, abym się mu pokłonił; ale mi rzekł: Patrz, abyś tego nie czynił; bom jest spółsługa twój i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusowe. Bogu się kłaniaj; albowiem świadectwo Jezusowe jest duch proroctwa.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I upadłem mu do nóg, aby oddać mu pokłon, lecz powiedział mi: Nie rób tego, bo jestem sługą razem z tobą i twoimi braćmi, którzy mają świadectwo Jezusa. Bogu oddaj pokłon, bowiem świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I upadłem przed nogami anioła onego, aby mu oddać cześć, ale on powstrzymał mnie od tego, mówiąc: „Nie czyń tego, jam jest sługa jako i ty, i bracia twoi, którzy dajecie świadectwo Jezusowi. Bogu cześć oddaj. Świadectwem tem jest natchnienie prorockie”.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I upadłem do nóg jego, aby mu się pokłonić; i mówi mi: „Strzeż się tego: spółsługa twój jestem i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa; Bogu się kłaniaj; bo świadectwem Jezusa jest duch tego proroctwa”.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I upadłem do nóg jego, abym mu dał chwałą, ale mi rzekł: Patrz, abyś tego nie czynił, bom ci jest współsługą twoim i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusowe; Bogu cześć i chwałą daj, boć duch proroctwa jest świadectwem Jezusowem.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I padłem do stóp jego, aby mu złożyć cześć. A powiedział mi: Nie czyń tego; współsługą jestem twoim i braci twoich mających świadectwo Jezusowe. Bogu cześć oddawaj. Albowiem duch proroctwa jest świadectwem Jezusowym.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I padłem do stóp jego, aby mu złożyć hołd. A on powiada: Nie waż się tego czynić! Współsługą jestem twoim i braci twoich, mających świadectwo Jezusowe. Bogu złóż hołd. Albowiem świadectwem Jezusowym jest duch proroctwa.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja upadłem do jego stóp, by oddać mu pokłon. I mówi mi: Bacz, abyś tego nie czynił, bo jestem twoim współsługą i braci twoich, co mają świadectwo Jezusa. Bogu samemu złóż pokłon! Świadectwem bowiem Jezusa jest duch proroctwa.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I upadłem mu do nóg, by mu oddać pokłon. A on rzecze do mnie: Nie czyń tego! Jam współsługa twój i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa, Bogu oddaj pokłon! A świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wtedy ja upadłem do jego stóp, by oddać mu cześć, lecz rzekł do mnie: Nie czyń tego, bo jestem współsługą twoim i twoich braci, tych, którzy mają świadectwo Jezusa. Bogu samemu cześć oddawaj. Świadectwem bowiem Jezusa jest duch prorokowania.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I upadłem do nóg jego, [abym] pokłonił_się mu; i rzekł mi: Patrz, [abyś tego] nie [czynił]; współsługą twoim jestem i braci, [którzy] mają świadectwo Jezusowe. Bogu się_kłaniaj; albowiem świadectwo Jezusowe jest duch proroctwa.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem przypadłem do jego nóg, aby mu się pokłonić; ale mi mówi: Nie zwracaj uwagi. Jestem twoim współsługą i twoich braci; tych, co mają świadectwo Jezusa. Pokłoń się Bogu; bowiem świadectwem Jezusa jest Duch proroctwa.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy upadłem do jego stóp, by mu się pokłonić. Lecz on mnie powstrzymał: Nie rób tego! – powiedział. – Jestem współsługą twoim oraz twoich braci, którzy mają świadectwo Jezusa. Pokłon oddaj Bogu! A tym świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I upadłem przed jego stopami, aby mu oddać pokłon; i mówi mi: Uważaj, abyś tego nie czynił; ja jestem współsługą twoim i twoich braci, którzy mają świadectwo Jezusa. Bogu oddaj pokłon; bowiem świadectwem Jezusa jest duch proroctwa.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I upadłem u jego stóp, aby go wielbić. A on rzekł do mnie, Uważaj, żebyś tego nie czynił: Jestem twoim współsługą, i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa: wielbij Boga: bo świadectwo Jezusa jest duchem proroctwa.