« Apok 19:11 Apokalipsa Jana 19:12 Apok 19:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A oczy iego były iako płomień ogniowy, a na głowie iego było wiele koron, y miał imię napisane, ktorego nikt nie wie, iedno sam.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Oczy lepak jego jako płomień ognia; a na głowie jego korony mnogie, mając imię napisane, którego żaden nie wie jedno sam.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A oczy jego jako płomień ogniowy, a na głowie jego wiele koron, mając imię napisane, którego nikt nie wie, jedno sam.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A oczy jego jako płomień ognia, a na głowie jego koron wiele; mając imię napisane, którego nikt niewie jedno on sam.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A oczy jego były jako płomień ognia, a na głowie jego wiele koron; i miał imię napisane, którego nikt nie zna, tylko on sam.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego oczy były jak płomień ognia, a na jego głowie było wiele koron. I miał wypisane imię, którego nikt nie zna, tylko on sam.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Oczy jego jako płomień ognia, a na głowie jego wiele koron: ma on wypisane swe imię, które on sam tylko odczytać potrafi.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
oczy zaś jego jako płomień ognia, a na głowie jego koron wiele; a ma imię napisane, którego nikt nie zna, jak tylko on;
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A oczy Jego – jako płomień ognia, i na głowie Jego bardzo wiele koron; a miał napisane Imię, którego nikt nie wie, jedno On Sam.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A oczy jego jako płomień ognia, na głowie jego koron wiele i imię ma wypisane, którego nikt nie zna, jeno on.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Oczy jego, to ogień gorejący, a na głowie jego diademów wiele. I imię ma wypisane, którego nikt nie zna, tylko on.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Oczy Jego jak płomień ognia, a na Jego głowie wiele diademów. Ma wypisane imię, którego nikt nie zna prócz Niego.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oczy zaś jego jak płomień ognia, a na głowie jego liczne diademy. Imię swoje miał wypisane, lecz nie znał go nikt, tylko on sam.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oczy Jego były jakby dwa ogniste płomienie, na głowie miał wiele diademów oraz wypisane imię, którego jednak nikt nie zna prócz Niego.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
A oczy jego [były] płomień ognia, a na głowie jego diademów wiele; mający imię, [którego nikt nie] zna, jeśli nie on_sam;
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A Jego oczy jak płomień ognia, a na Jego głowie liczne diademy. Ma także napisane Imię, którego nikt nie zna, tylko On sam.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jego oczy przypominały płomień ognia. Głowę zdobiły liczne diademy. Miał też wypisane imię, nieznane nikomu poza Nim samym.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A oczy Jego jak płomień ognia, i na głowie Jego wiele koron; ma napisane imię, którego nikt nie zna, tylko On sam.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Jego oczy były jak płomień ognia, a na jego głowie było wiele koron; i miał wypisane imię, którego żaden człowiek nie znał, tylko on sam.