| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y szły za nim woyska ktore są na niebie na koniech białych, obleczone lnem białym y czystym. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wojska które wniebie szły za nim na koniech białych, ubrani wkment biały i czysty. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wojska, które są na niebie, jechały za nim na koniach białych, obleczone w bisiór biały i czysty. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I wojska które są na niebie szły za nim na koniach białych, obleczone lnem cienkim białym i czystym. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A wojska, które są na niebie, szły za nim na koniach białych, obleczone lnem cienkim, białym i czystym. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A wojska w niebie podążały za nim na białych koniach, ubrane w bisior biały i czysty. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wojsko, które jest w niebiesiech, na białych koniach jechało za nim; ubrane ono było w bisior biały i czysty. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | A wojska, które są na niebie, towarzyszą mu na koniach białych, przyodziani w bisiór błyszczący i czysty. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A wojska, które są w Niebie, jechały za Nim na białych koniach, obleczone w bisior biały i czysty. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A wojska, które są na niebie, postępowały za nim na koniach białych, obleczone w bisior biały i jaśniejący. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A wojska, które są na niebie, postępowały za nim na koniach białych, zdobne w bisior biały, lśniący czystością. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A wojska, które są w niebie, towarzyszyły Mu na białych koniach – wszyscy odziani w biały, czysty bisior. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I szły za nim wojska niebieskie na białych koniach, przyobleczone w czysty, biały bisior. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Towarzyszyły Mu wojska na białych koniach, które są w niebie. Wszyscy odziani w biały, lśniący bisior. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A wojska na niebie, szły_za nim na koniach białych, obleczone bisiorem, białym i czystym. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A na białych koniach towarzyszyły mu zastępy, które są w Niebie, odziane białym, czystym bisiorem. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podążały za Nim zastępy nieba – na białych koniach, ubrane w czysty, biały bisior. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I wojska w niebie podążały za Nim na białych koniach, obleczone w cienki len, biały i czysty. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A armie, które były w niebie, podążały za nim na białych koniach, ubrane w szlachetny len, biały i czysty. |