| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatymem widział bestyią onę, y krole ziemie, y woyska ich zebrane aby walczyli z tym ktory siedział na koniu, y z woyskiem iego. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I widziałem zwierza, króle ziemskie, i wojska ich zebrane zwieść bitwę z siedzącym na koniu, i z wojskiem jego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I widziałem bestyą i króle ziemskie i wojska ich zebrane, aby stoczyły bitwę z tym, który siedział na koniu, i z wojskiem jego. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I widziałem onę bestyą, i Króle ziemskie, i wojska ich zebrane aby stoczyli bitwę z siedzącym na koniu, i z wojskiem jego. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I widziałem bestyję i królów ziemskich, i wojska ich zebrane, aby stoczyli bitwę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I zobaczyłem bestię i królów ziemi, i ich wojska zgromadzone, by stoczyć bitwę z tym, który siedzi na koniu, i z jego wojskiem. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I ujrzałem potwora i królów ziemskich, i ich wojska ustawione do boju z tym, który siedział na koniu i z wojskiem jego. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I widziałem bestyę i królów ziemi i wojska ich zgromadzone, aby stoczyły walkę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I widziałem bestyę i królów ziemi, i wojska ich, że się zebrali, aby stoczyć bitwę z Tym, Który siedział na koniu, i z wojskiem Jego. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I ujrzałem bestię i królów ziemskich wraz z wojskiem ich zgromadzonym na bój z tym, który siedział na koniu, i z wojskiem jego. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I ujrzałem bestię i królów ziemskich razem z ich wojskami zgromadzonymi na bój z tym, który siedział na koniu i z wojskiem jego. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I ujrzałem Bestię i królów ziemi, i wojska ich zebrane po to, by stoczyły bój z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I Widziałem zwierzę i królów ziemi, i wojska ich, zebrane, by stoczyć bój z tym, który siedział na koniu, oraz z jego wojskiem. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ujrzałem także Bestię i królów ziemi, i wojska ich zgromadzone po to, by stoczyć bój z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I widziałem bestię i królów ziemskich, wedle wojsk ich zgromadzonych, [aby] stoczyli bitwę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ujrzałem także bestię, władców ziemi oraz zgromadzone ich wojska, by stoczyć bitwę z Tym, który siedzi na koniu i pośród jego zastępu. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy zobaczyłem bestię, królów ziemi oraz ich wojska, zebrane, by stoczyć walkę z Tym, który siedzi na koniu, oraz z Jego wojskiem. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I zobaczyłem dzikie zwierzę i królów ziemi, i wojska ich zebrane, aby stoczyć bitwę z siedzącym na koniu i z Jego wojskiem. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I ujrzałem bestię, i królów ziemi, i ich armie, zebranych razem, by stoczyć wojnę z tym, który siedzi na koniu, i z jego armią. |