« Apok 19:19 Apokalipsa Jana 19:20 Apok 19:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale vchwycona iest bestyia, y z nią fałszywy prorok ktory czynił cuda przed nią, ktoremi zwodził ty ktorzy przyięli piątno bestyiey, y ktorzy się kłaniali obrazowi iey, Ci dwa zrzuceni byli żywi w ieźioro ognia goraiące siarką.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I pojman zwierz, a znim fałszywy prorok co czynił znamiona przed nim, któremi zwiódł (ony) co wzięli cechę zwierzowę, i co kłaniali się obrazowi jego. Żywo wrzuceni (ci) dwa do jeziora ognistego, a gorającego siarką.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I poimana jest bestya, a z nią fałszywy prorok, który czynił cuda przed nią, któremi zwiódł te, którzy przyjęli cechę bestyi, i którzy się kłaniali obrazowi jej. Ci dwa wrzuceni są żywi w jezioro ognia gorejącego siarką.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I pojmana jest bestya, i z nią on fałszywy prorok, który czynił znamiona przed nią, którymi pomamił ty którzy przyjęli cechę bestyey, i którzy się kłaniali obrazowi jej; Żywi wrzuceni są ci dwa w ono jezioro ogniste gorające siarką.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale pojmana jest bestyja, a z nią fałszywy on prorok, który czynił cuda przed nią, któremi zwodził tych, którzy przyjęli piętno bestyi i którzy się kłaniali obrazowi jej, i obaj wrzuceni są żywo do jeziora ognistego, gorejącego siarką.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I schwytana została bestia, a z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, jakimi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii i oddawali pokłon jej wizerunkowi. Oboje zostali żywcem wrzuceni do jeziora ognia, płonącego siarką.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I pokonany został potwór i jego fałszywy prorok. Prorok ten czynił dziwy i zwodził tych, którzy przyjęli na się godło jego, i oddawali cześć obrazowi jego. Obadwa oni żywcem wrzuceni zostali w jezioro ognia i siarki gorejącej;
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I pojmaną jest bestya, a z nią fałszywy prorok, który czynił cuda wobec niej, jakiemi zwodził tych, którzy przyjęli cechę bestyi i którzy oddają cześć obrazowi jej; ci dwaj żywcem zostali rzuceni do jeziora ognia, gorejącego siarką.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I pojmana została bestya i z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, którymi zwodził tych, którzy przyjęli piętno bestyi, i którzy dawali cześć i chwałę obrazowi jej. Ci dwaj wrzuceni zostali żywcem do jeziora ognistego, siarką gorejącego;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I pojmana została bestia, a z nią fałszywy prorok czyniący przed nią cuda, za pomocą których zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii i oddawali cześć posągowi jej. Oboje żywcem wrzuceni zostali do jeziora ognia gorejącego siarką.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I pojmana została bestia, a z nią fałszywy prorok, czyniący przed nią cuda, za pomocą których zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii i składali hołd jej posągowi. Oboje żywcem wrzuceni zostali do jeziora ognia gorejącego siarką.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I pochwycono Bestię, a z nią Fałszywego Proroka, co czynił wobec niej znaki, którymi zwiódł tych, co wzięli znamię Bestii i oddawali pokłon jej obrazowi. Oboje żywcem wrzuceni zostali do ognistego jeziora, gorejącego siarką.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I pojmane zostało zwierzę, a wraz z nim fałszywy prorok, który przed nim czynił cuda, jakimi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię zwierzęcia i oddawali pokłon posągowi jego. Zostali oni obaj wrzuceni żywcem do jeziora ognistego, gorejącego siarką.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz Bestia została pochwycona, a z nią Fałszywy Prorok, który czynił na jej oczach różne znaki, uwodząc tych, którzy nosili na sobie znamię Bestii i oddawali cześć jej obrazowi. Oboje zostali żywcem wrzuceni do jeziora pełnego ognia i gorejącego siarką.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I pojmana_jest bestia, a z nią fałszywy_prorok, [który] czynił cuda przed nią, którymi zwodził [tych, którzy] przyjęli piętno bestii i [którzy] się_kłaniali obrazowi jej, żywo wrzuceni_są obaj do jeziora ognistego, gorejącego siarką.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc została ujęta bestia, a z nią fałszywy prorok, co wobec niej czynił cuda; przez które zwiódł tych, co przyjęli piętno bestii oraz kłaniają się jej obrazowi. Ci dwoje żyjąc zostali wrzuceni do jeziora ognia, palącego się za pomocą siarki.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I bestia została schwytana, a wraz z nią fałszywy prorok. To on służył jej znakami dla zwiedzenia tych, którzy przyjęli znamię bestii i pokłonili się jej podobiźnie. Bestia i fałszywy prorok zostali wrzuceni żywcem do jeziora ognia, płonącego siarką.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I pojmane zostało dzikie zwierzę a potem fałszywy prorok, który przed nim uczynił cudowne znaki, którymi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię dzikiego zwierzęcia i oddawali pokłon jego obrazowi. Obaj żywcem zostali wrzuceni do jeziora ognia, płonącego siarką.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I bestia została pochwycona, a wraz z nią fałszywy prorok, który czynił przed nią cuda, którymi zwiódł tych, którzy przyjęli znamię bestii, i tych, którzy wielbili jej obraz. Ci obaj zostali żywcem wrzuceni do jeziora ognia płonącego siarką.