« Apok 19:20 Apokalipsa Jana 19:21 Apok 20:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A drudzy pobici są mieczem tego ktory siedzi na koniu wychodzącym z vst iego, a wszyscy ptacy nasyceni są mięsem ich.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A drudzy pobici mieczem siedzącego na koniu pochodzącym z ust jego, i wszytcy ptacy najedli się mięsa jich.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A drudzy pobici są mieczem siedzącego na koniu, który pochodzi z ust jego: a wszyscy ptacy nasyceni są mięsem ich.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A drudzy pobici są mieczem siedzącego na koniu, wychodzącym z ust jego; a wszyscy ptacy nasyceni są mięsem ich.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A drudzy pobici są mieczem tego, który siedział na koniu, wychodzącym z ust jego, a wszystkie ptaki nasycone są ciałami ich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pozostali zaś zostali zabici mieczem wychodzącym z ust tego, który siedział na koniu. I wszystkie ptaki najadły się ich ciałami.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
drugich, mieczem wychodzącym z ust swoich, pozabijał ten, który siedział na koniu, a wszystkie ptaki nasyciły się ciałami ich.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
A inni zostali pobici mieczem siedzącego na koniu, wychodzącym z ust jego; a wszelkie ptactwo zostało nasyconem ciałami ich.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a reszta pobici zostali od Tego, Który siedział na koniu, mieczem wychodzącym z ust Jego i wszystkie ptaki najadły się ciałami ich.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A innych pozabijał miecz wychodzący z ust siedzącego na koniu i wszystkie ptaki nasyciły się ciałami ich.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A innych pozabijał miecz wychodzący z ust jeźdźca i wszystkie ptaki nasyciły się ich ciałami.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A inni zostali zabici mieczem Siedzącego na koniu, mieczem, który wyszedł z ust Jego. Wszystkie zaś ptaki najadły się ciał ich do syta.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A pozostali byli pobici mieczem wychodzącym z ust jeźdźca na koniu, i wszystkie ptaki nasyciły się ich ciałami.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Reszta zaś zginęła od miecza, który wychodził z ust Jeźdźca. Wtedy wszystkie ptaki karmiły się do syta ich ciałami.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
A pozostali pobici_są mieczem [tego, który] siedział na koniu, wychodzącym z ust jego, a wszystkie ptaki nasycone_są ciałami ich.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś pozostali zostali zabici przez miecz siedzącego na koniu, który wyszedł z Jego ust. A z ich cielesnych natur zostały nasycone wszystkie ptaki.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Pozostali natomiast polegli od miecza wychodzącego z ust Jeźdźca na koniu. W ten sposób wszystkie ptaki najadły się ich ciałami.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A pozostali zostali pobici przez siedzącego na koniu, mieczem wychodzącym z Jego ust, i wszystkie ptaki nasyciły się ich ciałami.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A reszta została zabita mieczem tego, który siedział na koniu, który to miecz wychodził z jego ust: a wszelkie ptactwo było nasycone ich ciałami.