| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A powtore rzekli, Halleluia, a dym iey wstąpił na wieki wiekow. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I powtóre rzekli: Hallelujah. A dym wstąpił na wieki wieków. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A powtóre rzekli: Allelu-Ja! A dym jéj wstąpił na wieki wieków. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I powtóre rzekli: Halleluja! A dym jej wstąpił na wieki wieków. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekli po wtóre: Halleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powtórnie powiedzieli: Alleluja! A jej dym wznosi się na wieki wieków. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I jeszcze one rzesze śpiewały: „Alleluja!” a wonność tej pieśni dała się słyszeć na wieki wieków. |
| 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I powtórnie rzekli: „Alleluja; a dym jej wznosi się na wieki wieków”. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I powtóre rzekli: Alleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I powtórnie rzekli: Alleluja. A dym jej idzie w górę na wieki wieków. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I powtórnie wołali: Alleluja. A dym jej idzie w górę na wieki wieków! |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I rzekli powtórnie: Alleluja! A dym jej wznosi się na wieki wieków. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekli po wtóre: Alleluja! I dym jej unosi się w górę na wieki wieków. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I zawołał ponownie: Alleluja! Dym z niej [gdy płonie] wznosi się na wieki wieków. |
| 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I po_wtóre rzekli: Halleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A potem powiedzieli: Alleluja; więc jej dym wznosi się do góry na wieki wieków! |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie usłyszałem: Alleluja! Jej dym unosi się na wieki. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powiedzieli powtórnie: Hallelujah! I dym jej wznosi się na wieki wieków. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I znowu powiedzieli, Alleluja A jej dym wzniósł się na wieki wieków. |