| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przed tętnaniem y dźwiękiem kopyt waśniwych koni iego, przed grzmieniem wozow iego, y trzaskiem koł iego: Oycowie nie obeyrzeli się na syny co tak zemdlały ręce ich. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przed trzaskiem pompy oręża i waleczników jego, przed grzmotem poczwórnych jego i przed mnóstwem kół jego: nie obejrzeli się ojcowie na syny opuściwszy ręce, |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dla głosu tętnienia kopyt waśniwych koni jego, dla grzmotu wozów jego, i trzasku kół jego nie obejrzą się ojcowie na synów, mając opuszczone ręce; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na odgłos tętentu kopyt jego silnych koni, z powodu turkotu jego rydwanów i trzasku jego kół ojcowie nie obejrzą się na synów, gdyż zasłabną im ręce; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wobec grzmotu tętniących kopyt biegunów jego, wobec huku jego wozów, skrzypu jego kół, nie oglądają się ojcowie na dzieci w bezsilności rąk, - |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Od głosu tętniących kopyt jego biegunów, od huku jego wozów, skrzypu jego kół ojcowie nie zwrócą się do dzieci w bezsilności rąk! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Z powodu tętentu kopyt jego koni, turkotu wozów, skrzypienia kół jego. Nie patrzą ojcowie na dzieci, gdyż tak ich odwaga odeszła |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | na odgłos tętentu kopyt jego koni, dudnienia jego rydwanów, terkotu ich kół. Ojcowie nie będą zwracać uwagi na synów, gdyż osłabną im ręce. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z powodu głośnego tętentu kopyt jego rumaków, z powodu hałaśliwego dudnienia jego rydwanów, turkotu jego kół. Ojcowie nie oglądają się za dziećmi, gdyż ich ręce opadają bezsilnie, |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Słyszą bowiem tętent kopyt jego koni i odgłosy toczących się rydwanów, turkot ich kół. Ojcowie przestaną oglądać się za synami, tak już [ze strachu] opadły im ręce. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wobec grzmotu tętniących kopyt jego mocarzy, wobec huku jego wozów, skrzypienia jego kół – ojcowie, w bezsilności rąk, nie oglądają się na dzieci. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przerazi ich bicie kopyt jego jazdy, turkot kół rozpędzonych rydwanów! Ojcowie nie obejrzą się na dzieci, bo im ręce opadną ze strachu. |